laitimes

Korean Novel Intensive Reading Notes - Kim Ji-young, born in 1982, 29 references

author:Chia Tai Shin Train Woo~
Korean Novel Intensive Reading Notes - Kim Ji-young, born in 1982, 29 references

"But why didn't you do it?1]?"

"Then why didn't you become a teacher?"

"I had to make money and send my brothers to school[3]. It all did. Then all the women lived."

"Because I wanted to earn money to study for my two brothers, every family was like this at that time, and girls at that time lived like this."

"Then you can do it now[7]."

"Wouldn't it be okay to be a teacher now?"

"For now, you have to make money and send your school. It's all right. These days, all of her mothers live like this."

"Now I want to make money for you to study, oh, it's all the same, and now moms live like this."

My mother regretted her life and being the mother of Kim Ji-young[9]. 2010 Fifa World Cup qualification (CONCACAF) Kim Ji-young felt like such a stone and was sad somehow. The mother recognized Kim Ji-young's heart and handed over her daughter's hair with her fingers to be sweet[21].

It turned out that the mother regretted her life and that she had given up her dreams because of child-rearing. For a moment, Jin Zhiying felt like a small but extremely heavy stone, pressing tightly against the corner of her mother's skirt, making it impossible for her to continue to move forward. Kim Ji-young felt some remorse, and her mother seemed to sense her sadness and silently smoothed her hair with her hand and tucked it neatly behind her ear.

< h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="11" > reference</h1>

^I want to be a teacher is 선생님 되고 싶다. But the job of not being a teacher is 왜 선생님 안 했어?

^Make money, 挣钱

^~Must do, 应该... ;

^~하니까, emphasizing subjective causes. For specific references, link https://zhuanlan.zhihu.com/p/86868990

^ Busan dialect, originally supposed to be 그렇고

^应该是

^~하잖아, rhetorical question, not... Hmmm

^All of this.

^ Past tense, then regret

^치맛자락, skirt hem. 치마 as a definite word for 자락, the noun modifies the noun, so ᄉ is added to become 치맛자락

^꾹, tight

^Step on, 踩

^Heavy, 沉重

^Firm, 牢固

^돌덩이, Stone. Smaller than 돌맹이 (small stones) and larger than 바위 (rocks).

^Somehow, I don't know why, 不磳怎么地

^Notice, 察觉

^너저분하다, messy, messy

^Disturbed, 散乱, 披散

^Hair, 发丝

^Sweet, 深影

^~해 주다, do something for someone.

Read on