laitimes

Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

author:Book editor Bei Drift Lao Wu
Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

Jin Xiaoyu's translation of "Fragments of Time"

In recent days, "Our Genius Son" has been screened on major social media, and the story of a "genius" translator Jin Xiaoyu who suffers from manic depression (bipolar disorder) and his octogenarian father has entered the public eye.

The French decadent artist Baudelaire commented, "Genius is nothing more than a precisely elaborated childhood." He's commenting here on the equally decadent British essayist Thomas De Quincey, author of Confession so fan English OpiumEater — the word "genius" is understood in this context as "patron saint." The Top Lap man believes it exists in everyone: including his character, and even his essence.

Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

Jin Xiaoyu's translation of "The Crow"

Zhang Lixia, deputy chief physician of the Eighth People's Hospital of Zhengzhou City, told that patients with "manic depression" have been manic and emotionally high for a period of time, and will become depressed and depressed for a period of time. So repeatedly alternating, so it is also called "bipolar disorder". "Manic-depressive disorder" has a high prevalence (lifetime prevalence of 4.4%), a high recurrence rate (90% of patients have multiple recurrences) and young age (50% of patients have a first age of onset of 15 years, 75% of patients are 25 years old), "social, psychological, biological or patient experience from childhood and other factors, may become the cause of 'manic depression'." ”

Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

Jin Xiaoyu's translation of "The Seducer"

"Some people call this disease 'genius disease.'" Zhang Lixia said, "Beethoven, Van Gogh, Newton and others are 'manic depression' patients, they have mild manic manifestations, the brain response will be particularly rapid, at this time they will think that they are 'omnipotent', often do something that ordinary people will not do." Maybe no one does it, he does it, but it becomes, and no one creates it. ”

On one side is Jin Xiaoyu, a patient with "manic depression", and on the other side is Jin Xiaoyu, a veteran translator. Ordinary people cannot, in any case, associate these two phenomena with those who are completely out of bounds. But reality is reality, and the octogenarian worries that after he leaves this world, what will happen to his fifty-year-old single son? So after sending off his wife who had just died, he called the Hangzhou Daily from the funeral home: Can you write the story of my son? My son is a genius, he is still in a mental hospital, his mother just went to another world today...

Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

Translated works by Jin Xiaoyu

Jin Xiaoyu is indeed a "genius", since 2010, in the past ten years, he has translated 22 books in English, Japanese and German, and carefully cared for her mother Cao Meizao, who suffered from Alzheimer's disease. His English-to-Chinese translations include "Ship Fever", "Seducer", "Writing Life", "Hip Hop This Business", "The Best Seat in the Theater" and "The History of Rock and Roll in Ten Songs"; the Japanese translation of Chinese books include "Dog Son-in-law Comes to the Door", "Diary of Walking with Language", "Flying Soul" and "Silk Road Chronicle".

The octogenarian Jin Sex Yong said that he and his wife Cao Meizao married in 1967, first giving birth to the eldest son Jin Xiaotian, and in 1972 to the younger son Jin Xiaoyu. Jin Xiaoyu was very unfortunate, when he was a child, one eye was blind due to an accident, he suddenly dropped out of high school, and then he had a mental condition, he also had violent tendencies, and he also attempted suicide, and was diagnosed with manic depression, also known as bipolar disorder.

Jin Xiaoyu basically did not go to high school, but the college entrance examination score is only 3 points away from a line, and then self-study for 2 years, got the self-examination diploma of the English Department of Zhejiang University, 6 years to teach german, Japanese and consolidate English at the same time, 10 years, translated 22 books, nearly 7 million words, no typos, typos, mistranslations, across the novel, film, music, philosophy in many fields, multiple languages.

Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

Kim Woo Woo and father

When Jin Xiaoyu talked about his father, he said: "I can't say anything too meaty, I rely on him very much, and he plays any role, such as secretary, assistant... In the past, I also helped me read the manuscript, and the contact with the publishing house was done by my father, and he thought a lot for me, which was equivalent to the nature of my brain spokesperson and spokesperson. Speaking of his mother, Jin Xiaoyu recalled: "A lot of my life is planned by my mother, and I am very grateful to her in all aspects. ”

Jin Xiaoyu: "Genius" translator and his octogenarian father

A family portrait of Jin Xiaoyu when he was a child

Xiaoyu feels that he is "not a genius, but a 'painter'", because translation is like drawing, and the closer you draw, the better. Xiaoyu hopes to complete the translation of his second Benjamin book, The Arcade Project, before his father turns 88.

In fact, where in the world is there any genius, obviously it is the influence of the family environment, the sincere teaching of his parents, coupled with his own not bowing to fate, redoubling his efforts, so that he has achieved such brilliant achievements. Lying in an ordinary family, it is estimated that he is an ordinary mental patient. Parents are amazing! The son is also self-reliant!

Read on