What clever translations have you seen? Netizen: l feel blue I'm sad to taste
author:Seven-seven daily fun facts
Good afternoon, Toutiao friend, I'm your old friend Qiqi. Dear veterans, before reading this article, please move your noble fingers and click "Follow", which will bring you different wonderful stories every day, Qiqi thank you for your support! [Pray] [Pray]
今日话题~
你都见过哪些绝妙的翻译?
确实妙,以前都没注意到这类翻译,还以为是单单的音译
意译与直译的完美搭配,仿佛一碗蛋炒饭中酥黄的炒鸡蛋和粒粒饱满的米饭[机智]
那看来 约翰 安迪欲有求于我 私我也
God is not a male, it's a mother's hahahaha [laughing and crying]
民国时期刚进中国时叫“蝌蚪啃蜡”,哈哈哈[笑哭]
相比之下,“镭射”简直鶸爆了[笑哭]
安非他命,怎么不是你的命[狗头]
翻译过来的也是个人才
炉石做的真的超良心,各种细节[赞]
闻着特味儿,吃着特儿香!
这个巧妙。
Before, there were many Ang Cao and Wenji Cai[笑哭]
Hahahahaha [laughs and cries]
老天爺只有一個,買買提是他派來的
那一定是弗兰人[机智]
很多理论术语的翻译都很巧妙高深
Once a day, the little apple, the doctor didn't dare to come to me