A few of the mantras that foreigners say most often

< Oh boy ! >
People who don't understand oh boy usage
It might be understood as: Oh, boy!
Then you find out
Why foreigners are always some wonderful person and you mention
Boy Boy .......
Actually oh boy in spoken language
It belongs to the emotional greeting
It has nothing to do with the word boy
Kind of like Chinese, "My Mommy," "Oh My God."
Meaning: Oops! Is! Oh, my God
Oh boy! I can’t believe it’s Christmas tomorrow.
Oh, my God! I can't believe tomorrow is Christmas.
< Oh man !>
Oh man and oh boy mean the same thing
It is also an exclamation
The difference is
Oh boy is generally a positive exclamation
For example, lamenting that such a good thing can happen
But Oh Man is the opposite
It generally refers to the fact that you are not very satisfied with it
Oh man, we have a test tomorrow ,and I didn’t study.
Oh my God, I'm going to take the exam tomorrow, and I haven't reviewed it yet.
< shoot >
Shoot originally meant
Shooting, shooting and other meanings
But in colloquial language, it has another meaning
1⃣️ Bad ≈shit
This is actually a euphemism for shit,
It may be a little rude to say shit directly,
So I changed my name to spit
Oh shoot! I forgot to bring my phone.
worst! I forgot to bring my phone.
2⃣️ Say it = go ahead
A: I’ve got a question for you.
A: I have a question for you.
B: Shoot!
B: Say it!
< take a shot >
1⃣️
take a shot
The meaning itself is:
Have a drink
Let's take a shot!
Let's have a drink!
2⃣️
But now it extends to:
Even if there is not a lot of confidence
Give it a try too
=have a try
This song is very challenging to sing, but I’ll take a shot.
The song is very challenging, but I'll try it.
< got you >
When joking with friends
To confirm if our jokes played a role
We will ask him: Have you been deceived? Fooled!
This phrase is expressed in English
got you?
A:Did you hear the cancel work for tomorrow ?
A: Have you heard about the cancellation of your job tomorrow?
B:Really?
B: Really?
A:No, got you!
A: No, fooled!
< you bet >
The meaning of bet itself is: bet
But you bet is not a bet with you
It's about affirming what you just said
The meaning is equivalent to of course; yes
A:Will you come out to the game tomorrow night?
A: Can you come to the competition tomorrow night?
B:You bet! I wouldn't miss it.
B: Absolutely! I won't miss it.
Do you want to take another look
1.I have a thing for you.
2. How do you say "Express" "Takeaway" and "Courier Brother" in English?
3. "on the house" is not "above the house", and misinterpretation will make a joke!