laitimes

"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?

author:Red Star News

In the past two days, the circle of friends has been brushed by a "Hangzhou man called from the funeral home: can you write about our genius son", and the "genius son" described by the old father Jin Sexyong is the lonely and nameless translator Jin Xiaoyu.

Through the narration of the old father, we see the tortuous childhood of a genius translator: he lost sight in one eye due to an accident at an early age, suddenly dropped out of school in high school, and then became mentally ill, had violent tendencies, and was diagnosed with mania and depression.

"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?

Jin Xiaoyu took a group photo with his father when he was a teenager According to CCTV news

Later, Jin Xiaoyu frantically taught himself foreign languages and read a lot, and his father bought more than 200 books related to English, Japanese, ancient Chinese, and Go according to his requirements. Xiaoyu doesn't play games and uses the computer to do only two things: teach himself a foreign language and watch an acoustic movie.

Jin Xiaoyu spent six years teaching himself German, Japanese and English, and went out to borrow books from the Zhejiang Library. The father asked hesitantly, "How many novels have you read?" He replied, "I've read all the foreign language novels in the library." ”

By chance, Jin Xiaoyu entered the world of translation. By teaching himself foreign languages, he has translated several works in English, Japanese, and German. Whether it is english or Japanese translation, his works can be accurate to "no typo, sentence error, mistranslation", which is extremely difficult, he explained: "I am very careful, a note must be taken from the Encyclopedia Britannica, the annotation is basically not wrong. ”

In the past 10 years, Jin Xiaoyu has translated 22 books, both in English and Japanese, spanning novels, films, music, and philosophy. Recently, his new translation of Benjamin's Epistles was also published.

"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?
"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?

Translated by Jin Xiaoyu

Nanjing University has published his translations of Fragments of Time, The Raven, Andrei Tarkovsky: Elements of Cinema, The Seducer, Andrei Tarkovsky, and The Heat of the Ship.

The Red Star News reporter found that Jin Xiaoyu's translated works were not only those of Nanjing University Press, but also of Henan University Press.

Henan University Press also publicly stated that as a translator, Jin Xiaoyu is a genius, and his translated works span novels, movies, music, and philosophy.

"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?
"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?
"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?

Henan University Press published translations of Mr. Jin Xiaoyu's "Flying Soul", "Dog Son-in-Law's Door", "History of Rock and Roll in Ten Songs", "Silk Road Chronicle", "Hip Hop This Business", "Andy Warhol's Diary", "Diary of Walking with Language", "The Best Seat in the Theater", "Writing Life" and so on.

"Maybe heaven is jealous of his talent, so it brings him unspeakable pain." In the years of torment, the companionship, protection and support of his father Jin Sexyong brought hope for Jin Xiaoyu and the family to move forward. The road that belongs to Jin Xiaoyu is still very long. May all the way be safe, the bridges be strong, and the tunnels be bright. ”

Red Star News reporter | Chen Mou

Edited | Duan Xueying

(Download Red Star News, there are prizes for the newspaper!) )

"Genius translator" Jin Xiaoyu brushed the screen! Have you read these translations of his?

Read on