文章目錄
- 文法
- 單詞
文法
1. 采訪的展開步驟:采訪活動大緻按照如下歩驟展開。
(1) 對接受采訪表示感謝:
-
(非常感謝您今天在百忙之中抽出時間來接受我們的采訪)本日はお忙しいところ,お時間をいただきありがとうございます
(2) 開始采訪
打算提出多個問題時,開始采訪常用
まず,~をお聞かせください
等表達方式。
-
(與西班牙國家隊的比賽還剩下兩周時間,請您先談一談你們的士氣如何?)スペイン代表との試合まで,殘すところあと2週間ですが,まず,意気込みのほどをお聞かせください
(3) 轉換話題
轉換話題時,需要使用
ところで
、
では
、
ここからは
等鋪墊語。
-
(下面,我想,問一個關于小栗先生您個人的問題:有消息說德國的球隊向您發出了邀請)ところで,小栗さんご自身のことについてですが,ドイツのチームからオファーが來ているとか
-
(好,下面想問您一點兒私人問題,可以嗎?)では,ここからは,少しプライべートな質問をさせていただいてもよろしいでしょうか
(4) 結束采訪
結束采訪的最後,加上
最後に
提出視聽者最想了解的問題,或者以請被采訪者表達寄語的方式結束采訪。
-
(最後,請您向球迷們送上一句話)では,最後に,ファンの皆さんに,ひと言メッセージをお願いします
2.
殘すところ~
:是陳述剩餘數量的表達方式,含有餘下不多的語氣。尤其多用于表達剩下的工作或日程等情形。表達距離某個期限隻某剩下
3
天時間,使用
殘すところあと3日
(還剩下
3
天)。表達必須答出
10
台汽車而已銷售
7
台,使用
殘すところあと3台
(還剩下
3
台)。但是,要注意不能說成
殘るところ
。
-
(今天是聖誕節,就是說今年還剩下今日はクリスマスだから,今年も殘すところあと1週間だ
周了)1
-
(距離完成新車銷售定額還剩下新車販売のノルマ達成まで,殘すところあと3台ですね。頑張りましょう
台了,加油啊!)3
3.
~なし
:有時用
~なし + だ
來表達
~は(が)ない
的意思。
負けなし
的意思是
沒有失敗過
。除了
~なしだ
之外,還有用
なし
結束句子或用
~なし,~なし
夠成并列關系的形式。這些表達方式較為傳統,尤其多用于強調性質的場合。
-
(到現在為止沒有出問題)これまでは問題なしだった
-
(地震剛發生後,沒吃的、沒水、沒有通訊手段,處于要什麼沒什麼的狀态)地震直後は,食料なし,水なし,連絡手段なし,という何もない狀態だった
-
(免費郵資,不收任何費用!)送料無料,一切の費用なし!
4.
そのあたり
:
あたり
本來是訓示場所的詞語,但在會話等場合,訓示前面的詞語可以使用
そのあたり
、
その辺
這樣的說法。其意思是
關于這事兒
,是稍帶含混的說法。開始時主動陳述想要提出的問題,随後用
そのあたり
提出模糊的問題,這種方式在采訪等對話中比較常見。有時也用于自己在說明時提及前面的内容。
-
(菜品種類多是不錯,但原材料的采購會很麻煩。這一點你是如何考慮的呢?)メニューが多いのはいいですが,材料の仕入れが大変だと思います。そのあたり,どうですか
-
(今天的比賽我們精神集中到了最後一刻。這一點,我想今後會成為自信心的源泉)今日の試合では最後まで集中できました。そのあたりが今後の自信につながると思います
5.
~ものなら
:
動詞可能形式 + ものなら
表示說話人或文章作者提出一種很難實作的假設,其後多為表示願望的說話。
-
(看到孩子被病痛折磨的樣子真是很可憐。要是可能的話真想替他生了這場病,但我卻完全無能為力)子供が病気で苦しんでいる様子を見るとかわいそうでたまりません。代われるものなら代わってやりたいと思うのですが,わたしにはどうすることもできません
-
(假如能夠像鳥兒一樣在天上飛的話,我一定要飛飛看)鳥のように空を飛べるものなら,飛んでみたい
6. 察覺:在日常交談或采訪等場合,經常會有說話人還沒有把話說完,聽話人就察覺到了對方想要說的内容并把它說出口的情形。課文中,小栗剛說到
どのチームにも負けない強力な
,采訪者泷川就察覺到了小栗随後想說
サポーターがいる
,于是泷川趁小栗還沒有把話說完就把他要說的話同時說出來。在日語中,即使是初次見面,像這樣預測對方要說的話并一起說出來的情形也是很常見的。
- 甲:
(明天中午,去你家玩可以嗎?)明日のお晝,家に遊びに行ってもいい?
- 乙:
(明天呀,明天我丈夫在家)明日は,家に主人がいるから~
- 甲:
(是嗎?那沒戲了是吧,下次吧!)そっか,じゃあ,だめね。また今度!
7.
~っす
:在會話中有時會把
~です
說成
~っす
,把
~ですよ
說成
~っすよ
,把
~ですね
說成
~っすね
。盡管用的是敬體形式,但是由于使用了通俗的表達方式,是以不能算是正式的說法。這種說法是年輕男性使用的表達方式。
-
(誰去替我買杯咖啡啊?)だれかコーヒーを買ってきてくれないかな
(好的,我去)いいっすよ。おれが行ってきます
-
(學長,太棒了啊!考上了中意的大學)先輩,よかったっすね。希望の大學に受かって
8.
答えれる
:
答えれる
這樣的形式被稱為
ら抜き言葉
(去掉
ら
的形式)。這是因為,
答える
的可能形式本來是
答えられる
,而其中的
ら
被去掉了,就成了
ら抜き言葉
。
近年來
ら抜き言葉
增多了。究其原因,二類動詞的基本形全部以
る
結尾,如
見る
、
考える
等,而一類動詞中也有基本形以
る
結尾的動詞,如
斷る
、
走る
、
滑る
等,乍一看其形式完全相同。一類動詞的可能形式,如
相手が相手だけに,うまく斷れるかどうか分からない
(因為對方是那樣的人,不知道能不能拒絕得成)、
こうすればもっと速く走れる
(這樣就能跑得更快了)等,都是沒有
ら
的
~れる
的形式。照此類推,就得到了
見れる
、
考えれる
這樣去掉了
ら
的形式。于是基本形以
る
結尾的一類動詞和二類動詞也類推為相同的形式了。
另外,二類動詞
見る
、
止める
等,其
見られる
、
止められる
的形式還用于表示被動,尊敬,而
見れる
、
止めれる
隻表示可能這樣,也便于與其他用法區分。
9. 加
さ
形式:與
ら抜き言葉
相對應,使役形式中存在
さ入れ言葉
(加
さ
形式)。例如,把正确的說法
やらせていただきます
說成
やらさせていただきます
。
-
(您送給我的書,我一定拜讀)頂戴したご本,読まさせていただきます
二類動詞的使役形式符合文法規範的說法是加
させる
。例如
見る
、
受ける
的使役形式是
見させる
、
受けさせる
,也就是将基本形的
る
變為
させる
。而一類動詞的使役形式符合文法規範的說法是将
ない形
的
ない
去掉後續
せる
。例如
歩く
、
読む
、
飲む
各自本來的使役形式分別是
歩かせる
、
読ませる
、
飲ませる
。然而近年來出現了一類動詞後加
させる
的用法,如
歩かさせる
、
読まさせる
、
飲まさせる
等,這種形式被稱作
加さ形式
。
丢掉ら的形式
是就二類動詞的可能形式比照一類動詞的可能形式的派生方法而言,而
加さ形式
是就一類動詞的使役形式比照二類動詞的使役形式的派生方法而言。
另外,
丢掉ら的形式
主要是年輕人使用較多,尤其在非正式的口語中使用是沒有問題的,而對于
加さ形式
則大多認為是錯誤的用法,最好不要使用。
10.
~ではあるが
:是由
~である
與表示突出提示的助詞
は
和表示轉折的助詞
が
組合而成的表達方式。其意義與
~だが
、
~ですが
相同,但是
~ではあるが
添加了突出提示的意義,含有較強的強調語句。
-
(盡管已經到了結束會議的時間,但是好像還有提問,是以延長閉會の時間ではありますが,まだ質問があるようですので30分延長します
分鐘)30
-
(你的确非常認真,但是僅有認真在社會上是行不通的)君はとてもまじめではあるが,それだけでは世の中を渡っていくことはできない
11.
~てみせる
:有
2
個意思:
- 表示
。把自己做的事情展示給别人看
- 表示
。表明自己的強烈意志或決心
- (1)
(由于不明白使用方法,請您再慢慢地示範一遍)使い方が分からないので,もう一度ゆっくりやってみせてください
- (2)
(這次的項目,我一定努力使之成功)今回のプロジェクト,必ず成功させてみせます
(2)
的
~てみせる
多用于難以實作的行為,而不能用于一般的場合。
12. 使用植物名稱的慣用語
~に花が咲く
用來比喻某個話題談論熱烈:
-
(熱烈談論往事)昔話に花が咲く
-
(熱火朝天地閑聊)世間話に花が咲く
此外,還有:
-
(毫無根據的謠言)根も葉もないうわさ
-
(努力會結出碩果)努力が実を結ぶ
-
(沒有任何種も仕掛けもありません
的)存在某種問題或陰謀
日語中有很多使用了植物名稱的慣用語。
-
(小張去年取得了律師資格,多年的努力終于開花結果)張君は昨年弁護士になった。長年の努力がついに実を結んだ
-
(我弟弟遭人憑空誣陷被警察帶走了)弟は根も葉もない疑いをかけられて,警察に連れていかれた
13.
~っこない
:表示強烈否定。
動詞ます形去掉ます + っこない
的形式用于強調認為動詞所表示的内容沒有實作的可能性。有時也與
~などということは
等強調性質異常的表達方式搭配使用。意思與
~はずがない
、
~わけがない
相同,但是
~っこない
用于口語中,是語氣相當随便的表達方式。
-
(他不會遊泳,又沒有船,要到那個島上去是不可能的)彼は泳げないから,船もないのに,そんな島まで行けっこない
-
(這世上不可能有人死而複生的事兒)この世に死んだ人が生き返るなどということはありっこない
14.
~だって
:與
~も
相同,用于提示某事物,言外之意暗示還存在其他類似的情況。課文中,在聽到木村說
本當に驚いたよ
之後,中澤便說
わたしだって
,這句話包含了
我和木村相同
這樣的言外之意。
だって
比
も
語氣稍強,并且前面隻能使用名詞。
-
(近來就連大米也通過郵購方式購買!)最近は,お米だって通販で買っているんですよ
-
(那位女演員就連鋼琴也彈得很好)あの女優は,ピアノだって上手に弾ける
15.
~のなんのって
:
一類形 + の + なんのって
、
動詞た形 + の + なんのって
的形式表示程度高。這是一種表達說話人自身的強烈感覺、感情的說法,不是客觀的表達方式。是以,多用于講述自己的事情。即使用于講述他人的行為,也是表達說話人感到吃驚或為難的程度很高。
-
(因為新産品很受歡迎,生産供不應求,毎天忙得一塌糊塗)新製品がすごい人気で,生産が注文に追いつかなくて,毎日忙しいのなんのって
-
(昨天晩上空調壞了不能使,那叫一個熱!)昨日の夜はエアコンが壊れて使えなかったもんだから,暑かったのなんのって
-
(昨天晩上我在女兒睡着的時候吃蛋糕,女兒知道後跟我這大鬧了一通兒!)ゆうべ,娘が寝ている間にケーキを食べたら,怒ったのなんのって
16.
~一辺倒
:意思是
清一色~
、
一味地~
、
無例外
。前接名詞,且該名詞多表示主義、主張或依據。有時也用
~一辺倒では~なし
,含有負面評價的語氣。
-
(他寫的腳本通篇全是噓頭,被人的當作拙劣的作品)彼が書く腳本は,ギャグ一辺倒で,世間からは駄作扱いされている
-
(那個業務員問什麼都說あの営業マンは,何を聞いても"分かりません"一辺倒で,全く頼りにならない
,太不稱職了)不知道
-
(教育是對人格的全面培養,一味地追求效率,教育是搞不好的)教育とは全人格的なもので,効率一辺倒では,よい教育はできません
17.
もう少しで~ところだった
:課文中的
もう少しでやられるところだった
意思是
有輸掉的可能性(但是總算有驚無險地取勝了)
。
動詞基本形 + ところだった
表示與現實相反的假設,多與
もう少しで
、
あやうく
等搭配使用。
やられる
是
やる
的被動形式,這裡的意思是
被打敗
。
-
(差一點兒就誤機了)もう少しで飛行機に乗り遅れるところでした
-
(險些喪了命)あやうく死ぬところでした
使用
~そうになる
的過去形式時,意思與
もう少しで~ところだった
相近。
死にそうになった
意思是
如果照此下去就會有生命危險,但是實際上那樣的事并沒有發生
。
死にそうになった
和
死ぬところだった
在這一點上能夠表達相同的意思。但是,
動詞基本形 + ところだった
在場景描寫的語境中還可以用于僅僅陳述就要進行某行為的場景,如
彼が來た時,わたしは食事を始めるところだった
(他到的時候我正要吃飯)。
18.
いける
:意思是
進展順利
、
令人滿意
。
-
(這回的主演就定張一心吧。他絕對能行)今度の主役は張一心にしよう。彼なら絶対いけるはずだ
-
(這個味道,不錯!)この味,いける!
19.
~ゃいい
:是
~ばいい
的非正式說法,意思是
~就算好的了
。
引き分けりゃいい
的意思是
原以為能夠踢平就算好的了(沒有想到會進展得十分順利)
。
~ばいい
這種說法在口語中有時會将基本形最後一個音變為
イ段
的音後續
ゃ
,如
すりゃしいい
、
行きゃいい
、
読みゃいい
。但是,基本形最後一個音為
う
的動詞,如省略掉
い
變成
買ゃいい
,則是方言的說法。否定形式為
~なきゃいい
,如
來なきゃいい
、
読まなきゃいい
。
-
(你那麼想吃就不要客氣盡管吃好了)そんなに食べたいなら,遠慮せずに食べりゃいい
-
(不知道集合地點,就直接去現場好了)集合場所が分からなきゃ,直接現地に行きゃいい
20.
~が大きい
:表示
~被認為是主要原因
。一般采用
~は~が大きい
的形式。
-
(昨天能赢球,年輕選手發揮出色是最關鍵的)昨日の勝利は,若手選手の活躍が大きい
-
(美元升值了,我想美國的景氣恢複了應該是主要原因)ドルの為替レートが上がったのは,アメリカの景気が回復したことが大きい
21. 慣用語
通過運用慣用語,能使日常會話或文章的表達變得更加豐富多彩。但是,如果運用不得當,反而會造成語意不清,對此需要特别注意。
(1) 表示行為、行動
-
:敬佩頭が下がる
-
(球迷熱烈的聲援常常令我敬佩萬分)サボーターの熱烈な応援には,いつも頭が下がる思いがします
-
:比肩肩を並べる
-
(這個國家又有豐富的資源,又重視教育,培育出大批優秀的人才,要達到與發達國家并駕齊驅的水準并非十分遙遠之事)この國は,資源が豊富なうえに教育を重視して多くの優秀な人材を育てているから,先進國と肩を並べるようになる日もそう遠くはないだろう
-
:借高手陪練胸を借りる
-
(因為對手是世界排名第一的西班牙隊嘛,是以我們的想法是向他們學習,努力打好)何しろ世界ランク1位のスペインが相手ですから,我々は胸を借りるつもりでやるだけです
(2) 表示狀态
-
:闆上釘釘折り紙付き
-
(日本隊靈活靈活的特長是公認的)日本の持ち味である俊敏性は折り紙付きです
-
:毫無還手之力手も足も出ない
-
(雖說實力上有差距,但要說全無還手之力,那倒也未必)互角に戦うのは難しいかもしれませんが,手も足も出ないなんてことはないと思いますよ
單詞
單詞 | 詞性 | 解釋 | 單詞 | 詞性 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
| 名 | 企業贊助,社會公益活動 | (J~) | 專 | 日本職業足球聯盟球員 |
(小栗圭祐) | 專 | 小栗圭祐 | | 名 | 采訪者,記者 |
(滝川麻央) | 專 | 泷川麻衣 | (広報) | 名 | 宣傳 |
(瑛太) | 專 | 瑛太 | (中澤優) | 專 | 中澤優 |
(選抜~) | 名·サ變他 | 選拔 | (精力的) | 形2 | 積極;精力充沛 |
(一環) | 名 | 一環、環節 | | 專 | 西班牙 |
(自社) | 名 | 本公司 | (配信~) | 名·サ變他 | 釋出消息,公布資訊 |
(収録) | 名·サ變他 | 錄像,錄音;收錄,刊載 | (意気込み) | 名 | 士氣,幹勁,熱情 |
| 名 | 名次,順序 | (勝算) | 名 | 勝算 |
(負け) | 名 | 輸,失敗 | (無し) | 名 | 無、沒有 |
(互角) | 名·形2 | 勢均力敵,不分上下 | (持ち味) | 名 | 特長,風格 |
(俊敏) | 形2 | 靈活,聰敏,靈活 | (折り紙) | 名 | 保證書 |
(勝機) | 名 | 勝機,制勝機會 | (~回し) | 名 | 傳球 |
(Defence) | 名 | 防守;防禦 | | 名 | 表現;表演,演出;性能 |
(Goal) | 名·サ變自 | 進球;終點;目标 | (心強い) | 形1 | 令人振奮,鼓舞人心 |
(光栄) | 形2 | 榮幸,光榮 | | 名 | 提出入隊邀請,提供工作機會;報價,報盤 |
| 名·サ變自 | 踢球,打球 | | 副 | 有朝一日,什麼時候,遲早,早晩 |
| 副 | 最大限度,極限 | (J~) | 專 | 日本職業足球聯賽 |
| 歎 | 嗯,欸 | (今期) | 名 | 本賽季,本期 |
(強力) | 形2 | 強大,強有力,力量大 | | 名 | 支援者,擁護者,贊助者 |
(熱烈) | 形2 | 熱烈,熱情 | (一體) | 名 | 一體、同心、合力 |
(Private) | 形2 | 私人,個人,非公開 | (格上) | 名 | 水準高,地位高 |
(一丸) | 名 | 一團,一個整體 | (各々) | 名 | 各自;各位 |
(談議) | 名 | 談論,漫談 | (一辺倒) | 名 | 一邊倒 |
(決定的) | 形2 | 決定性的 | (Best) | 名 | 最佳、最好 |
(引き分ける) | 動2他 | 戰平,打成平局 |
句子 | 解釋 | 句子 | 解釋 |
---|---|---|---|
| 被打敗;受害;受災 | | 進展順利,令人滿意;很好、不差 |
(~戦) | ~戰 | (好~) | 好~ |
-
(胸を借りる):借高手陪練むねをかりる
-
(手も足も出ない):毫無還手之力てもあしもでない
-
(折り紙付き):具有公認評價,附有鑒定書おりがみつき
-
(ゴールを決める):進球ゴールをきめる
-
(頭が下がる):欽佩、敬佩、佩服あたまがさがる
-
(一體になる):同心協力いったいになる
-
(一丸となる):團結一緻いちがんとなる
-
(花が咲く):議論熱火朝天,談論十分熱鬧はながさく
-
(一辺倒になる):成為一邊倒いっぺんとうになる
-
:以第一名進入終點1位でゴールに入ります
-
:請去終點ゴールしてください
-
:勉強趕上末班車ぎりぎりで最終電車に間に合った
-
:馬上到了截止日期才把報名表交上去締め切りぎりぎりに願書を出す
-
:我覺得已經到了年齡的極限了もう年齢的にもぎりぎりだと思う
-
:社會見習也是教育的重要一環社會見學も教育の大切な一環である
-
:本公司産品自社製品
-
:宣傳機關広報機関
-
:宣傳活動広報活動
-
:選拔候補選手候補選手を選抜する
-
:積極地參加國際比賽精力的に國際試合を行っている
-
:作為其中的一環その一環として
-
:為了在公司首頁上做報道自社HPで配信するために
-
:正在進行采訪錄像インタビューの収録が行われている
-
:有勝算嗎?勝算はありますか
-
:在國際比賽上沒有輸過國際試合では負けなしです
-
=持ち味を生かす
:發揮特長特長を生かす
-
:突破防線ディフェンスを崩す
-
:隊伍的表現越來越出色チームのパフォーマンスはかなり高くなってきました
-
:進球ゴールを決める
-
:如果有正式邀請~正式にオファーがあれば~
-
:到海外檢驗一下自己的實力自分の実力を海外で試す
-
:所屬的隊伍所屬チーム
-
:對于隊伍來說,小栗起着重要的作用チームにとって,小栗さんの存在は大きいです
-
:充分發揮各自的作用各々の役割をきちんと果たす
-
:變成一邊倒的防守ディフェンス一辺倒になる
-
:決定性的場面決定的な場面
-
:最佳陣容ベストメンバー
-
:提升實力実力をつける
-
:更厲害的對手格上の相手
-
:我原本以為這次能夠戰平就不錯了呢今回も引き分けりゃいいぐらいに思っていたからね
-
:向美國一邊倒的外交政策アメリカ一辺倒の外交政策
-
:夫妻同心協力勞動夫婦一體となって働く
單詞 | 詞性 | 解釋 | 單詞 | 詞性 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
(Norma) | 名 | 定額,勞動定額 | (達成) | 名·サ變他 | 完成,達成,成就 |
(直後) | 名 | 剛~之後,緊接着;正後面 | (苦しむ) | 動1他 | 受折磨;煩惱;苦于 |
(延長~) | 名·サ變他 | 延長,順延 | (世の中) | 名 | 社會,世上,世間 |
(昔話) | 名 | 往事,故事 | (世間話) | 名 | 閑聊,閑話,聊天 |
(仕掛け) | 名 | 手法,機關 | (疑い) | 名 | 嫌疑,猜疑 |
(この世) | 名 | 世間;今世,現世,今生 | (生き返る) | 動1自 | 複生,複活,蘇醒 |
(通販) | 名 | 郵購 | (腳本) | 名 | 腳本,劇本 |
| 名 | 噓頭 | (駄作) | 名 | 拙劣的作品 |
| 形1 | 危險 | (乗り遅れる) | 動2自 | 未趕上乘車或登機時間;未趕上潮流 |
(主役) | 名 | 主演,主角 | (Dollar) | 名 | 美元 |
(為替~) | 名 | 彙價 |
-
:結婚之後結婚した直後
-
:他剛剛走,她就來了彼が帰った直後に彼女が來た
-
(根も葉もない):毫無根據ねもはもない
-
(実を結ぶ):取得成就,結出果實みをむすぶ
-
:延長使用時間利用時間を延長する
-
:線路全長路線の延長3000キロ
公裡3000
-
:規定定額ノルマを與える
-
:達到生産名額生産目標を達成する
-
:這個計劃容易完成その計畫は達成しやすい