文章目錄
- 文法
- 單詞
文法
1.
大地震に見舞われる
:
見舞う
除了
病人を見舞う
(探望病人)這種用法以外,還有
パンチを見舞う
(遭受拳擊)這樣的用法,意思是
使對方遭受到不良影響
。
地震に見舞われる
屬于後一種用法。
-
(遭受50年ぶりの豪雨に見舞われて,多くの被害が出た
年一遇的暴雨,造成了大量災害)50
-
(由于今年受到日照不足的影響,人們都很擔心莊稼的生長情況)今年は日照不足に見舞われたため,作物の成長が心配されている
2.
行方
:意思相當于
去向
、
行蹤
,主要用于書面語。
行方不明者
指
失去消息、不知道是否平安的人
。
此外,
行き來
既讀作
いきき
也讀作
ゆきき
。
いく
和
ゆく
的意思都相當于
去
,但是
いく
傾向于口語,而
ゆく
傾向于書面語。
て
形
行って
和
た
形
行った
分別讀作
いって
、
いった
,而不讀作
ゆって
、
ゆった
。
-
(警察正在拼命查找犯人的下落)警察は犯人の行方を必死で探している
-
(車站前的商業街人來人往)駅前の商店街は,人の行き來が多い
3.
~に達する/~に上る
:都是說明數值的表達方式,表示說話人對該數值的評價,
~
部分使用表示數值或數量的詞。
-
的意思是~に達する
。該數值或數量達到了一定的地步或級别
-
的意思是~に上る
。作為結果該數量是一個較大的數值
在提示數值
X
時,有如下一些表達方式可以表示說話人對該數值的評價。
說話人評價 | 表達方式 |
---|---|
認為數值 很大 | 、 、 |
認為數值 很小 | 、 、 |
-
(據說失蹤人員己上升到大約行方不明者は約20000人に上ったといわれている
萬人)2
-
(這小國家的失業率不過才この國の失業率は3%にすぎない
)3%
20000人に上った
表示把
2
萬人作為一個較大的數值來看待;
3%にすぎない
表示把
3%
作為一個較小的數值來看待。
4.
~となる
:與
~になる
相同,
名詞 + となる
表示狀态發生了改變。比較而言,
~となる
更接近書面語。需要注意的是,
となる
不能前接二類形容詞。
-
(從卵中孵化出來的蝌蚪經過發育成長,最後成為青蛙)卵から孵化したオタマジャクシは,成長して,やがてカエルとなる
-
(這條線路直到このコースの3kmまではゆるやかな上りが続くが,その後はゴールまで下りとなる
千米以前都是連續緩慢的上坡路,但是之後直到終點是下坡路)3
5.
まるごと
:意思是
不做分割或部分删除,全部照原樣
。
-
(油炸整蒜)ニンニクをまるごと揚げる
-
(想嘗試把大大的月餅不切開整個兒吃下去)大きな月餅を切らずにまるごと食べてみたい
6.
押し寄せる
:
動詞ます形去掉ます + 寄せる
表示動作集中于某一點。
寄せる
前接大幅度動作的動詞,除了
押し寄せる
外,還有
打ち寄せる
、
引き寄せる
、
手繰り寄せる
。
水が押し寄せる
的意思是水像推擠似地壓迫過來。
-
(漁民們在海邊正拽着纜繩把船拉過)浜辺で漁師たちが,綱を引いて船を手繰り寄せている
-
(使用被沖上海岸的漂流木材制作家具)海岸に打ち寄せられた流木を使って家具を作る
7.
~ず
:
~ず
是書面語,意思與
~ないで
相同,使用
動詞ない形去掉ない + ず
的形式。
サ變動詞
在後續
ず
時,
する
變成
せず
的形式,直接接在詞幹後面。
~ず
是古代日語的否定形式,現在隻用于句子中間,不能用于句尾。有時還使用
~ずに
的形式。
-
(從昨天開始什麼都不吃,一直在睡)昨日から何も食べず寝てばかりいる
-
(完全沒學習就去參加考試,真是腦子進水了)全く勉強せずに試験を受けるなんてどうかしている
8.
駆け上がる
:由
駆ける + 上がる
構成,意思是
跑着向上方移動
。由于通常是意志性動作,是以動作者為人或動物等。
課文中是比喻的用法,動作者為無生命的海水。把無生命的物體作為動作者的表達方式還有
風がささやく
(風兒輕聲細語)等。
-
(和煦的風兒輕聲細語般地吹過森林)心地よい風がささやくように森を吹き抜けていった
-
(星星在夜空中眨着眼晴)空で星がまたたいている
9.
原形をとどめない
:
とどめる
有
2
個意思:
- 表示
。使運動着的東西停下來
- 表示
。在後面留下痕迹
原形をとどめない
的意思是
沒有留下原貌的痕迹
,表示發生了劇烈變化以至于辨認不出原貌。
-
(由于有一件非常漂亮的古董,我不由得駐足凝視)すてきな骨董品があったので,つい足をとどめて見入ってしまった
-
(位于埼玉縣的川越是一個保留有江戶時代風貌的城鎮)埼玉県にある川越は,江戸時代の名殘をとどめている町である
10.
最大38.2m
:日語中有像
高さは最大38.2m
(最高達
38.2
米)這樣,在數值之前加上表示規模、高度、距離及時間的詞語以表示程度規模的表達方式,如
最大
、
最小
、
最高
、
最低
、
最長
、
最短
、
平均
等等。有時還會加上助詞
で
,成為
最大で38.2m
、
最長で20時間
、
平均で75點
這樣的形式。
-
(新蓋的房子,要還銀行的按揭最低也的要新しく建てた家のローンを返済するには最低30年かかる
年)30
-
("和諧号"は,北京と上海を,最短4時間48分で結ぶ
高鐵從北京到上海最快隻要和諧号
小時4
分鐘)48
-
(今年的加薪平均每人每月今年の賃上げは平均7000円だった
日元)7000
11.
いち早く
:是
率先
、
立刻
、
先人一步
的意思。
-
(這家公司是日本的企業中最早實行年薪制的公司)この會社は,日本の企業の中でいち早く年俸制を取り入れた會社だ
-
(這位刑警總是最早趕到案發現場)事件が起こると,その刑事は,いつでもいち早く現場に駆けつける
12.
九死に一生を得る
:表示
身處絕境而奇迹般地脫險
的意思,與漢語
九死一生
相比,更側重于強調
最終生還
。另外,
九死に一生
不可以單獨使用。
-
(上個月我兒子去登山,因為迷路而遭遇危險。但兩天後獲救,撿了一條命)先月,息子は,登山に行き,道を間違えて遭難した。しかし,2日後に無事救出され,九死に一生を得た
相似的表達方式還有
一命を取り留める
(保住了一條命),用于因事故或疾病而有生命危險的人經過手術或治療生命得到挽救。
-
(那天,她遭遇交通事故身受重傷,幸運的是保住了一條命)その日,彼女は交通事故に遭って重傷を負ったが,幸い一命は取り留めた
13.
目の當たりにする
:
目の當たり
意思是
眼前
、
目前
。
目の當たりに
的形式表示
某種事态發生在眼前
。以
目の當たりにする
的形式使用的較多,表示
直接看到
。多用于人們較少能看到的災難或事故情況。
-
(我女兒親眼目賭了交通事故,由于心理受到刺激而病倒了)娘は,交通事故を目の當たりにして,しばらくショックで寝込んでしまった
-
(親眼見到了獅子捕獵并吃掉斑馬的一幕,真切地體會到自然界的殘酷)ライオンがシマウマを捕まえて食べる様子を目の當たりにして,改めて自然界の厳しさを実感した
14.
予測を超える
、
想像を絶する
(1)
超える
是
超過某項基準或數值
的意思。它的前面除了可以是具體的數字之外,還可以是
予測
、
限界
等。
-
(避難指令不知何時才能解除,居民們的不滿已經超過了極限)いつになったら避難指令は解除されるのか。住民の不満はもう限界を超えている
(2)
絶する
是
遠遠超過
的意思,一般前接
想像
及
言語
等詞語,構成
想像を絶する
(超乎想象)、
言語に絶する
(無法用語言形容)等慣用形式。多表示負面的含義。
-
(遭海嘯襲擊地區的慘狀,根本無法用語言形容)津波に襲われた地域の様子は,全く言語に絶する狀況だ
15.
生活を営む
、
生計を立てる
:
営む
的意思是有
不懈地努力
和
經營
。
-
(維持生活)生活を営む
-
(經營小酒館)居酒屋を営む
-
(經營理發店)理髪店を営む
-
(這部小說的主人公是一個過着平凡生活的この小説の主人公は平凡な生活を営む40代の會社員だ
多歲的公司職員)40
-
(我叔叔在橫浜經營一家建築公司)わたしの叔父は橫浜で工務店を営んでいる
生計
是
維生的手段、方法
之意,以
~によって/~で生計を立てる
的形式使用。
~
處一般是
漁業
、
農業
、
文筆業
、
運送業
等表示職業的詞語。
-
(就算文章寫得好,要想以寫作為生也不是件簡單的事)いくら文章がうまいといっても,文筆業で生計を立てるのは簡単なことではない
-
(我遭到了解雇,現在以打工維持生計)リストラされ,現在,わたしはアルバイトによって生計を立てている
16.
海の恵み
:是指從海洋捕撈的魚類,貝類等水産資源。
海の幸
一詞也是差不多的意思。但課文中的
海の恵みによって
除了
收獲産品
的直接含義之外,還表示
加工、流通等與水産業有關的工作
,或
充分利用釣魚、海水浴場等作為休閑觀光資源的大海
這樣的含義。
與
海の幸
一詞相對應,通過狩獵得來的鳥獸或采自山裡的山菜、蘑菇等稱作
山の幸
。當人們說
山の恵み
時,則包含了林業及天然水、溫泉等資源。
-
(日本是一個多山的小小的島國,但來自山與海的大自然的饋贈十分豐富)日本は,山が多い小さな島國ですが,山の幸も海の幸も豊富です
17.
一瞬にして
:意思是
一瞬間
、
眨眼間
。
~にして
的意思是
在~
、
以~
,前接特定的名詞起強調作用。
-
(她在彼女は5歳にしてピアニストとしてデビューした
歲時就作為鋼琴演奏者初登舞台了)5
-
(一開始練習小提琴,很快就在比賽上獲了獎)バイオリンを始めると,たちまちにしてコンクールに入賞してしまった
第一個例句中的
5歳にして
換成
5歳で
也是同樣的意思,但使用
5歳にして
含有強調年齡非常幼小這樣的語氣。第二個例句即使單用
たちまち
也表示
很快
的意思,但通過使用
たちまちにして
,更強調了時間的短暫。
18.
~ばかりは
:
ばかり
表示限定,以
~ばかりは
的形式前接名詞,表示
别的且不論,就隻~
的意思。是一個表示強調的形式,這種說法較舊,書面語色彩濃厚。
-
(要是有你說的那樣的情形,我這次就原諒你。下不為例)そういう事情なら,今回ばかりは許してあげよう
-
(看到自己乘坐的飛機引擎正在冒煙,我當時就絕望了:這下小命可要交代了)乗っていた飛行機のエンジンから煙が出ているのが見えた。その時ばかりはわたしの人生ももう終わったと観念した
-
(平日裡很少想起死去的父親,但在他忌日的今天,卻不由得懷念起他來)普段,死んだ父のことは思い出さないことが多いが,命日である今日ばかりは,思い出さずにはいられない
19.
~(よ)うがない
:
動詞ます形去掉ます + (よ)うがない
、
サ変動詞詞幹 + の + しようがない
意思是
雖然想那樣,但是做不到
。
手をつける
、
連絡をする
等帶有助詞
を
的,需要把
を
改為
の
,如
手のつけようがない
(無從下手)、
連絡のしようがない
(無法取得聯系)。
-
(他一生起氣來,那可誰都對付不了)彼は怒ると手のつけようがない
-
(因為住址和電話号碼都不知道,是以沒有無法聯系)住所も電話番号も知らないので,連絡のしようがない
20.
~ことは~ぐらいのものだ
:用于舉出具體的例子來說明其程度。
~ぐらい
表示程度,
~ものだ
表示其性質。
-
(孩子聯考時,家長所能做的充其量不過是安排好飲食,别讓孩子身體出問題而己)子供が大學を受験する時に親ができることは,子供が體調を崩さないように食事の内容に気をつけてやることぐらいのものだ
21.
なるべく
:
なるべく
是副詞,表示
如果可能的話希望那樣做
、
希望如此
。在口語中還有時用
なるたけ
。
-
(為了解決運動不足的問題,你還是盡可能步行走到車站的好)運動不足解消のために,なるべく駅まで歩いたほうがいいでしょう
-
(說是今天晩上要下雨,你争取早點兒回家吧!)夜は雨が降るそうだから,なるたけ早く帰ってきなさい
單詞
單詞 | 詞性 | 解釋 | 單詞 | 詞性 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
(安否) | 名 | 安危,平安與否 | (気遣う) | 動1他 | 擔心,惦念,牽挂 |
(青海省) | 專 | 青海省 | | 名 | 裡氏,震級 |
(土砂崩れ) | 名 | 塌陷,塌方 | (内陸) | 名 | 内陸 |
| 專 | 智利 | (警報) | 名 | 警報 |
(大騒ぎ) | 名 | 大混亂,大吵大鬧 | (鎌倉) | 專 | 鐮倉 |
(波) | 名 | 波、波浪 | | 副 | 一旦 |
-
(目をやる):看過去めをやる
-
(いざという時):緊急的時候,緊急時刻いざというとき
-
:惦念是否平安安否を気遣う
-
:裡氏マグニチュード5の地震
級的地震5
-
:送出家人家族を送り出します
-
:像往常一樣出門いつもどおり出かけます
-
:瞟一眼電視テレビに目をやる
-
:但願不要造成太大的傷害あんまり被害が大きくならないといいけど
-
:青海省離上海很遠青海省は上海からすごく離れてる
-
:那我就把電話挂了もう切るわね
單詞 | 詞性 | 解釋 | 單詞 | 詞性 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
(未曾有) | 名 | 以來有過,未曾有 | (見舞う) | 動1他 | 遭受;探望 |
(震源域) | 名 | 震源區 | (地盤) | 名 | 地売,地基;地盤 |
(岩石) | 名 | 岩石 | (岩手) | 專 | 岩手 |
(関東) | 專 | 關東 | (茨城) | 專 | 茨城 |
(幅) | 名 | 寬 | (広範囲) | 名 | 範圍廣大 |
(餘震) | 名 | 餘震 | (多発~) | 名·サ變自 | 頻度 |
(東日本) | 名 | 東日本 | (壊滅的) | 形2 | 毀滅的 |
(原子力) | 名 | 原子能,核能 | (発電所) | 名 | 發電站 |
(誘発~) | 名·サ變他 | 誘發 | (行方) | 名 | 去向,下落,行蹤 |
(達~) | サ變自 | 達、達到 | (地殻) | 名 | 地売 |
(変動) | 名·サ變自 | 變動,變化,波動 | (押し上げる) | 動2他 | 推上去,頂上去 |
(上下動~) | 名·サ變自 | 上下運動 | (水位) | 名 | 水位 |
(一般的) | 形2 | 一般的 | (波浪) | 名 | 波浪 |
(波長) | 名 | 波長 | | 副 | 整體 |
(勢い) | 名 | 勢力,勢頭 | (陸上) | 名 | 陸地上 |
(駆け上がる) | 動1自 | 沖上,跑上 | (海中) | 名 | 海中,海裡 |
(引き込む) | 動1他 | 投進來,搜入 | (原形) | 名 | 原形,原貌 |
(留める) | 動2他 | 存留,保留,遺留 | (飲料水) | 名 | 飲用水 |
(海水面) | 名 | 海平面 | (貞観地震) | 專 | 貞觀地震 |
(震災) | 名 | 地震災害 | (奧深い) | 形1 | 深、深邃;深遠 |
(文獻) | 名 | 文獻 | (記す) | 動1他 | 記載 |
(引き起こす) | 動1他 | 引起 | (類似~) | 名·サ變自 | 相似,類似 |
(教訓) | 名 | 教訓 | (堤防) | 名 | 堤 |
(発令~) | 名·サ變他 | 釋出指令 | (いち早く) | 副 | 很快地,迅速地 |
(軽々と) | 副 | 輕松地,輕易地 | (遡上~) | 名·サ變自他 | 溯流而上 |
(飲み込む) | 動1他 | 吞下,咽下;了解、領會 | (営む) | 動1他 | 營生,辦事業;經營 |
(恵み) | 名 | 恩澤 | (生計) | 名 | 生計 |
(絶~) | サ變自他 | 超絕 | (実態) | 名 | 實際狀況 |
(把握~) | 名·サ變他 | 掌握 | (四川) | 專 | 四川 |
(防寒具) | 名 | 禦寒用品 | (倒壊~) | 名·サ變自 | 倒塌 |
(山崩れ) | 名 | 山體崩塌 | (人命) | 名 | 人命 |
(基盤) | 名 | 基礎 | (奪う) | 動1他 | 奪去、失去;搶奪 |
(天災) | 名 | 天災 | (備え) | 名 | 準确、預備 |
(憂い) | 名 | 憂愁、痛苦、苦悶 | (室内) | 名 | 室内、屋裡 |
(~塀) | 名 | 磚牆 | (石塀) | 名 | 石牆 |
(電柱) | 名 | 電線杆 | | 副 | 盡量 |
| 名 | 瓦礫 | (破片) | 名 | 碎片 |
-
(明治三陸地震):明治三陸地震めいじさんりくじしん
-
(原形をとどめない):沒有留下原貌的痕迹げんけいをとどめない
-
(九死に一生を得る):身處絕境而奇迹般地脫險きゅうしにいっしょうをえる
-
(目の當たりにする):目睹めのあたりにする
-
(生活を営む):維持生活せいかつをいとなむ
-
(生計を立てる):謀生せいけいをたてる
-
(想像を絶する):超出想像そうぞうをぜっする
-
(天災は忘れたころにやってくる):天災總是在人們淡忘時再次發生てんさいはわすれたころにやってくる
-
(備えあれば憂いなし):有備無患そなえあればうれいなし
-
:事故多發事故は多発します
-
:記在心裡心に記す
-
:記在古代的文獻中古い文獻に記す
-
:得到很好的教訓よい教訓を得る
-
:切成3センチ幅に切る
寬3cm
-
:這座橋有多寬?この橋はどれくらいの幅ですか
-
:未曾有的地震未曾有の大地震
-
:海底是震源海底を震源とする
-
:巨大海嘯巨大津波
-
:造成毀滅性的傷害壊滅的な被害をもたらす
-
:誘發事故事故を誘発する
-
:在地震發生後的六個月地震発生後6か月の時點で
-
:發生大規模的地殼變動大規模な地殻変動が起こる
-
:海水被推上去海水が押し上げられる
-
:海面水面的變動向四周拓展海面の水位の変動が周囲に拡大します
-
:如下圖所示下の図のように
-
:向沿岸奔湧沿岸に押し寄せる
-
:勢頭衰減勢いが衰える
-
:氣勢洶洶地跑過來了すごい勢いで走ってきた
-
:一口氣沖上内陸内陸まで一気に駆け上がる
-
:一口氣跑上樓梯階段を一気に駆け上がる
-
:海嘯退去的時候津波が引く時
-
:将房屋卷進海中家屋などを海中に引き込む
-
:城鎮、村莊的原貌幾近蕩然無存,面前的景象已經面目全非町や村は原形をとどめないほどに風景が變わってしまう
-
:直到内陸的深處内陸の奧深くまで
-
:海嘯到達津波が達する
-
:達成目标目標に達する
-
:引起大震災大震災を引き起こす
-
:有人指出震源地與その震源域が"貞観地震"と類似する點も指摘される
相類似貞觀位址
-
:超過想象想像を絶する
-
:根據過去的教訓過去の教訓から
-
:釋出海嘯警報津波警報が発令される
-
:在高台避難的人們高台に避難した人々
-
:輕松地越過高さ10mもある堤防を軽々と乗り越える
高的大堤10m
-
:溯河而上川を遡上する
-
:吞噬了船船を飲み込む
-
:遠超預測的巨大海嘯予測をはるかに超える規模の巨大津波
-
:無論任何時代いつの時でも
-
:掌握實際情況実態を把握する
-
:受災地一定會複興被災地は必ず復興する
-
:地震發生于何時何地是無法預知的地震はいつどこで起こるか分からない
-
:玻璃的碎片ガラスの破片
單詞 | 詞性 | 解釋 | 單詞 | 詞性 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
(病人) | 名 | 病人 | 或 (行き來) | 名·サ變自 | 來去,來往 |
(孵化する) | 名·サ變自他 | 孵化 | | 名 | 蝌蚪 |
(手繰り寄せる) | 動2他 | 拉上來,拽上來 | (浜辺) | 名 | 海濱,湖濱 |
(綱) | 名 | 粗繩,繩索 | (流木) | 名 | 漂流的木材 |
(心地よい) | 形2 | 愉快,暢快 | (吹き抜ける) | 動2自 | (風)刮過,穿過 |
(見入る) | 動1自他 | 注視,看入迷 | (瞬く) | 動1自 | 眨眼;閃爍 |
(川越) | 專 | 川越 | (名殘) | 名 | 惜别;遺迹,痕迹,殘餘 |
(最長) | 名 | 最長 | (最短) | 名 | 最短 |
(返済) | 名·サ變他 | 償還,還債,還款 | (賃上げ) | 名 | 加薪 |
(年俸制) | 名 | 年薪制 | (刑事) | 名 | 刑警 |
(駆け付ける) | 動2自 | 跑去;跑來 | (遭難) | 名·サ變自 | 遇難,遇險 |
(救出) | 名·サ變他 | 救出 | (一命) | 名 | 一條命,生命 |
(取り留める) | 動2他 | 保住 | (重傷) | 名 | 重傷 |
(負う) | 動1他 | 擔負;蒙受 | (理髪店) | 名 | 理發店,理發廳 |
(工務店) | 名 | 土木工程公司 | (文筆業) | 名 | 以寫作為業 |
(運送業) | 名 | 運輸業,搬運業 | (海の幸) | 名 | 海産,海味 |
(山の幸) | 名 | 山珍、山貨 | | 副 | 盡量、盡可能 |
句子 | 解釋 |
---|---|
(~界) | ~界 |
-
(行方不明者):失蹤者ゆくえふめいしゃ
-
:夠嗆,反常,不正常どうかしている
-
(言語に絶する):不可名狀,難以形容げんごにぜつする
-
:動手,着手手をつける
-
:救病人的命病人の命を助ける
-
:進入電影界映畫界に進出する
-
:我已經不是病人了,請不要特别照顧わたしはもう病人じゃないから,特別扱いにしないでもらいたい
-
:眨眼目を瞬く
-
:星光閃爍星が瞬く