文章目录
- 语法
- 单词
语法
1.
大地震に見舞われる
:
見舞う
除了
病人を見舞う
(探望病人)这种用法以外,还有
パンチを見舞う
(遭受拳击)这样的用法,意思是
使对方遭受到不良影响
。
地震に見舞われる
属于后一种用法。
-
(遭受50年ぶりの豪雨に見舞われて,多くの被害が出た
年一遇的暴雨,造成了大量灾害)50
-
(由于今年受到日照不足的影响,人们都很担心庄稼的生长情况)今年は日照不足に見舞われたため,作物の成長が心配されている
2.
行方
:意思相当于
去向
、
行踪
,主要用于书面语。
行方不明者
指
失去消息、不知道是否平安的人
。
此外,
行き来
既读作
いきき
也读作
ゆきき
。
いく
和
ゆく
的意思都相当于
去
,但是
いく
倾向于口语,而
ゆく
倾向于书面语。
て
形
行って
和
た
形
行った
分別读作
いって
、
いった
,而不读作
ゆって
、
ゆった
。
-
(警察正在拼命查找犯人的下落)警察は犯人の行方を必死で探している
-
(车站前的商业街人来人往)駅前の商店街は,人の行き来が多い
3.
~に達する/~に上る
:都是说明数值的表达方式,表示说话人对该数值的评价,
~
部分使用表示数值或数量的词。
-
的意思是~に達する
。该数值或数量达到了一定的地步或级别
-
的意思是~に上る
。作为结果该数量是一个较大的数值
在提示数值
X
时,有如下一些表达方式可以表示说话人对该数值的评价。
说话人评价 | 表达方式 |
---|---|
认为数值 很大 | 、 、 |
认为数值 很小 | 、 、 |
-
(据说失踪人员己上升到大约行方不明者は約20000人に上ったといわれている
万人)2
-
(这小国家的失业率不过才この国の失業率は3%にすぎない
)3%
20000人に上った
表示把
2
万人作为一个较大的数值来看待;
3%にすぎない
表示把
3%
作为一个较小的数值来看待。
4.
~となる
:与
~になる
相同,
名词 + となる
表示状态发生了改变。比较而言,
~となる
更接近书面语。需要注意的是,
となる
不能前接二类形容词。
-
(从卵中孵化出来的蝌蚪经过发育成长,最后成为青蛙)卵から孵化したオタマジャクシは,成長して,やがてカエルとなる
-
(这条线路直到このコースの3kmまではゆるやかな上りが続くが,その後はゴールまで下りとなる
千米以前都是连续缓慢的上坡路,但是之后直到终点是下坡路)3
5.
まるごと
:意思是
不做分割或部分删除,全部照原样
。
-
(油炸整蒜)ニンニクをまるごと揚げる
-
(想尝试把大大的月饼不切开整个儿吃下去)大きな月餅を切らずにまるごと食べてみたい
6.
押し寄せる
:
动词ます形去掉ます + 寄せる
表示动作集中于某一点。
寄せる
前接大幅度动作的动词,除了
押し寄せる
外,还有
打ち寄せる
、
引き寄せる
、
手繰り寄せる
。
水が押し寄せる
的意思是水像推挤似地压迫过来。
-
(渔民们在海边正拽着缆绳把船拉过)浜辺で漁師たちが,綱を引いて船を手繰り寄せている
-
(使用被冲上海岸的漂流木材制作家具)海岸に打ち寄せられた流木を使って家具を作る
7.
~ず
:
~ず
是书面语,意思与
~ないで
相同,使用
动词ない形去掉ない + ず
的形式。
サ变动词
在后续
ず
时,
する
变成
せず
的形式,直接接在词干后面。
~ず
是古代日语的否定形式,现在只用于句子中间,不能用于句尾。有时还使用
~ずに
的形式。
-
(从昨天开始什么都不吃,一直在睡)昨日から何も食べず寝てばかりいる
-
(完全没学习就去参加考试,真是脑子进水了)全く勉強せずに試験を受けるなんてどうかしている
8.
駆け上がる
:由
駆ける + 上がる
构成,意思是
跑着向上方移动
。由于通常是意志性动作,所以动作者为人或动物等。
课文中是比喻的用法,动作者为无生命的海水。把无生命的物体作为动作者的表达方式还有
風がささやく
(风儿轻声细语)等。
-
(和煦的风儿轻声细语般地吹过森林)心地よい風がささやくように森を吹き抜けていった
-
(星星在夜空中眨着眼晴)空で星がまたたいている
9.
原形をとどめない
:
とどめる
有
2
个意思:
- 表示
。使运动着的东西停下来
- 表示
。在后面留下痕迹
原形をとどめない
的意思是
没有留下原貌的痕迹
,表示发生了剧烈变化以至于辨认不出原貌。
-
(由于有一件非常漂亮的古董,我不由得驻足凝视)すてきな骨董品があったので,つい足をとどめて見入ってしまった
-
(位于埼玉县的川越是一个保留有江户时代风貌的城镇)埼玉県にある川越は,江戸時代の名残をとどめている町である
10.
最大38.2m
:日语中有像
高さは最大38.2m
(最高达
38.2
米)这样,在数值之前加上表示规模、高度、距离及时间的词语以表示程度规模的表达方式,如
最大
、
最小
、
最高
、
最低
、
最長
、
最短
、
平均
等等。有时还会加上助词
で
,成为
最大で38.2m
、
最長で20時間
、
平均で75点
这样的形式。
-
(新盖的房子,要还银行的按揭最低也的要新しく建てた家のローンを返済するには最低30年かかる
年)30
-
("和諧号"は,北京と上海を,最短4時間48分で結ぶ
高铁从北京到上海最快只要和谐号
小时4
分钟)48
-
(今年的加薪平均每人每月今年の賃上げは平均7000円だった
日元)7000
11.
いち早く
:是
率先
、
立刻
、
先人一步
的意思。
-
(这家公司是日本的企业中最早实行年薪制的公司)この会社は,日本の企業の中でいち早く年俸制を取り入れた会社だ
-
(这位刑警总是最早赶到案发现场)事件が起こると,その刑事は,いつでもいち早く現場に駆けつける
12.
九死に一生を得る
:表示
身处绝境而奇迹般地脱险
的意思,与汉语
九死一生
相比,更侧重于强调
最终生还
。另外,
九死に一生
不可以单独使用。
-
(上个月我儿子去登山,因为迷路而遭遇危险。但两天后获救,捡了一条命)先月,息子は,登山に行き,道を間違えて遭難した。しかし,2日後に無事救出され,九死に一生を得た
相似的表达方式还有
一命を取り留める
(保住了一条命),用于因事故或疾病而有生命危险的人经过手术或治疗生命得到挽救。
-
(那天,她遭遇交通事故身受重伤,幸运的是保住了一条命)その日,彼女は交通事故に遭って重傷を負ったが,幸い一命は取り留めた
13.
目の当たりにする
:
目の当たり
意思是
眼前
、
目前
。
目の当たりに
的形式表示
某种事态发生在眼前
。以
目の当たりにする
的形式使用的较多,表示
直接看到
。多用于人们较少能看到的灾难或事故情況。
-
(我女儿亲眼目赌了交通事故,由于心理受到刺激而病倒了)娘は,交通事故を目の当たりにして,しばらくショックで寝込んでしまった
-
(亲眼见到了狮子捕猎并吃掉斑马的一幕,真切地体会到自然界的残酷)ライオンがシマウマを捕まえて食べる様子を目の当たりにして,改めて自然界の厳しさを実感した
14.
予測を超える
、
想像を絶する
(1)
超える
是
超过某项基准或数值
的意思。它的前面除了可以是具体的数字之外,还可以是
予測
、
限界
等。
-
(避难命令不知何时才能解除,居民们的不满已经超过了极限)いつになったら避難命令は解除されるのか。住民の不満はもう限界を超えている
(2)
絶する
是
远远超过
的意思,一般前接
想像
及
言語
等词语,构成
想像を絶する
(超乎想象)、
言語に絶する
(无法用语言形容)等惯用形式。多表示负面的含义。
-
(遭海啸袭击地区的惨状,根本无法用语言形容)津波に襲われた地域の様子は,全く言語に絶する状況だ
15.
生活を営む
、
生計を立てる
:
営む
的意思是有
不懈地努力
和
经营
。
-
(维持生活)生活を営む
-
(经营小酒馆)居酒屋を営む
-
(经营理发店)理髪店を営む
-
(这部小说的主人公是一个过着平凡生活的この小説の主人公は平凡な生活を営む40代の会社員だ
多岁的公司职员)40
-
(我叔叔在横浜经营一家建筑公司)わたしの叔父は横浜で工務店を営んでいる
生計
是
维生的手段、方法
之意,以
~によって/~で生計を立てる
的形式使用。
~
处一般是
漁業
、
農業
、
文筆業
、
運送業
等表示职业的词语。
-
(就算文章写得好,要想以写作为生也不是件简单的事)いくら文章がうまいといっても,文筆業で生計を立てるのは簡単なことではない
-
(我遭到了解雇,现在以打工维持生计)リストラされ,現在,わたしはアルバイトによって生計を立てている
16.
海の恵み
:是指从海洋捕捞的鱼类,贝类等水产资源。
海の幸
一词也是差不多的意思。但课文中的
海の恵みによって
除了
收获产品
的直接含义之外,还表示
加工、流通等与水产业有关的工作
,或
充分利用钓鱼、海水浴场等作为休闲观光资源的大海
这样的含义。
与
海の幸
一词相对应,通过狩猎得来的鸟兽或采自山里的山菜、蘑菇等称作
山の幸
。当人们说
山の恵み
时,则包含了林业及天然水、温泉等资源。
-
(日本是一个多山的小小的岛国,但来自山与海的大自然的馈赠十分丰富)日本は,山が多い小さな島国ですが,山の幸も海の幸も豊富です
17.
一瞬にして
:意思是
一瞬間
、
眨眼间
。
~にして
的意思是
在~
、
以~
,前接特定的名词起强调作用。
-
(她在彼女は5歳にしてピアニストとしてデビューした
岁时就作为钢琴演奏者初登舞台了)5
-
(一开始练习小提琴,很快就在比赛上获了奖)バイオリンを始めると,たちまちにしてコンクールに入賞してしまった
第一个例句中的
5歳にして
换成
5歳で
也是同样的意思,但使用
5歳にして
含有强调年龄非常幼小这样的语气。第二个例句即使单用
たちまち
也表示
很快
的意思,但通过使用
たちまちにして
,更强调了时间的短暂。
18.
~ばかりは
:
ばかり
表示限定,以
~ばかりは
的形式前接名词,表示
别的且不论,就只~
的意思。是一个表示强调的形式,这种说法较旧,书面语色彩浓厚。
-
(要是有你说的那样的情形,我这次就原谅你。下不为例)そういう事情なら,今回ばかりは許してあげよう
-
(看到自己乘坐的飞机引擎正在冒烟,我当时就绝望了:这下小命可要交代了)乗っていた飛行機のエンジンから煙が出ているのが見えた。その時ばかりはわたしの人生ももう終わったと観念した
-
(平日里很少想起死去的父亲,但在他忌日的今天,却不由得怀念起他来)普段,死んだ父のことは思い出さないことが多いが,命日である今日ばかりは,思い出さずにはいられない
19.
~(よ)うがない
:
动词ます形去掉ます + (よ)うがない
、
サ変动词词干 + の + しようがない
意思是
虽然想那样,但是做不到
。
手をつける
、
連絡をする
等带有助词
を
的,需要把
を
改为
の
,如
手のつけようがない
(无从下手)、
連絡のしようがない
(无法取得联系)。
-
(他一生起气来,那可谁都对付不了)彼は怒ると手のつけようがない
-
(因为住址和电话号码都不知道,所以没有无法联系)住所も電話番号も知らないので,連絡のしようがない
20.
~ことは~ぐらいのものだ
:用于举出具体的例子来说明其程度。
~ぐらい
表示程度,
~ものだ
表示其性质。
-
(孩子高考时,家长所能做的充其量不过是安排好饮食,别让孩子身体出问题而己)子供が大学を受験する時に親ができることは,子供が体調を崩さないように食事の内容に気をつけてやることぐらいのものだ
21.
なるべく
:
なるべく
是副词,表示
如果可能的话希望那样做
、
希望如此
。在口语中还有时用
なるたけ
。
-
(为了解决运动不足的问题,你还是尽可能步行走到车站的好)運動不足解消のために,なるべく駅まで歩いたほうがいいでしょう
-
(说是今天晩上要下雨,你争取早点儿回家吧!)夜は雨が降るそうだから,なるたけ早く帰ってきなさい
单词
单词 | 词性 | 解释 | 单词 | 词性 | 解释 |
---|---|---|---|---|---|
(安否) | 名 | 安危,平安与否 | (気遣う) | 动1他 | 担心,惦念,牵挂 |
(青海省) | 专 | 青海省 | | 名 | 里氏,震级 |
(土砂崩れ) | 名 | 塌陷,塌方 | (内陸) | 名 | 内陆 |
| 专 | 智利 | (警報) | 名 | 警报 |
(大騒ぎ) | 名 | 大混乱,大吵大闹 | (鎌倉) | 专 | 镰仓 |
(波) | 名 | 波、波浪 | | 副 | 一旦 |
-
(目をやる):看过去めをやる
-
(いざという時):紧急的时候,紧急时刻いざというとき
-
:惦念是否平安安否を気遣う
-
:里氏マグニチュード5の地震
级的地震5
-
:送出家人家族を送り出します
-
:像往常一样出门いつもどおり出かけます
-
:瞟一眼电视テレビに目をやる
-
:但愿不要造成太大的伤害あんまり被害が大きくならないといいけど
-
:青海省离上海很远青海省は上海からすごく離れてる
-
:那我就把电话挂了もう切るわね
单词 | 词性 | 解释 | 单词 | 词性 | 解释 |
---|---|---|---|---|---|
(未曾有) | 名 | 以来有过,未曾有 | (見舞う) | 动1他 | 遭受;探望 |
(震源域) | 名 | 震源区 | (地盤) | 名 | 地売,地基;地盘 |
(岩石) | 名 | 岩石 | (岩手) | 专 | 岩手 |
(関東) | 专 | 关东 | (茨城) | 专 | 茨城 |
(幅) | 名 | 宽 | (広範囲) | 名 | 范围广大 |
(余震) | 名 | 余震 | (多発~) | 名·サ变自 | 频度 |
(東日本) | 名 | 东日本 | (壊滅的) | 形2 | 毁灭的 |
(原子力) | 名 | 原子能,核能 | (発電所) | 名 | 发电站 |
(誘発~) | 名·サ变他 | 诱发 | (行方) | 名 | 去向,下落,行踪 |
(達~) | サ变自 | 达、达到 | (地殻) | 名 | 地売 |
(変動) | 名·サ变自 | 变动,变化,波动 | (押し上げる) | 动2他 | 推上去,顶上去 |
(上下動~) | 名·サ变自 | 上下运动 | (水位) | 名 | 水位 |
(一般的) | 形2 | 一般的 | (波浪) | 名 | 波浪 |
(波長) | 名 | 波长 | | 副 | 整体 |
(勢い) | 名 | 势力,势头 | (陸上) | 名 | 陆地上 |
(駆け上がる) | 动1自 | 冲上,跑上 | (海中) | 名 | 海中,海里 |
(引き込む) | 动1他 | 投进来,搜入 | (原形) | 名 | 原形,原貌 |
(留める) | 动2他 | 存留,保留,遗留 | (飲料水) | 名 | 饮用水 |
(海水面) | 名 | 海平面 | (貞観地震) | 专 | 贞观地震 |
(震災) | 名 | 地震灾害 | (奥深い) | 形1 | 深、深邃;深远 |
(文献) | 名 | 文献 | (記す) | 动1他 | 记载 |
(引き起こす) | 动1他 | 引起 | (類似~) | 名·サ变自 | 相似,类似 |
(教訓) | 名 | 教训 | (堤防) | 名 | 堤 |
(発令~) | 名·サ变他 | 发布命令 | (いち早く) | 副 | 很快地,迅速地 |
(軽々と) | 副 | 轻松地,轻易地 | (遡上~) | 名·サ变自他 | 溯流而上 |
(飲み込む) | 动1他 | 吞下,咽下;理解、领会 | (営む) | 动1他 | 营生,办事业;经营 |
(恵み) | 名 | 恩泽 | (生計) | 名 | 生计 |
(絶~) | サ变自他 | 超绝 | (実態) | 名 | 实际状况 |
(把握~) | 名·サ变他 | 掌握 | (四川) | 专 | 四川 |
(防寒具) | 名 | 御寒用品 | (倒壊~) | 名·サ变自 | 倒塌 |
(山崩れ) | 名 | 山体崩塌 | (人命) | 名 | 人命 |
(基盤) | 名 | 基础 | (奪う) | 动1他 | 夺去、失去;抢夺 |
(天災) | 名 | 天灾 | (備え) | 名 | 准确、预备 |
(憂い) | 名 | 忧愁、痛苦、苦闷 | (室内) | 名 | 室内、屋里 |
(~塀) | 名 | 砖墙 | (石塀) | 名 | 石墙 |
(電柱) | 名 | 电线杆 | | 副 | 尽量 |
| 名 | 瓦砾 | (破片) | 名 | 碎片 |
-
(明治三陸地震):明治三陆地震めいじさんりくじしん
-
(原形をとどめない):没有留下原貌的痕迹げんけいをとどめない
-
(九死に一生を得る):身处绝境而奇迹般地脱险きゅうしにいっしょうをえる
-
(目の当たりにする):目睹めのあたりにする
-
(生活を営む):维持生活せいかつをいとなむ
-
(生計を立てる):谋生せいけいをたてる
-
(想像を絶する):超出想像そうぞうをぜっする
-
(天災は忘れたころにやってくる):天灾总是在人们淡忘时再次发生てんさいはわすれたころにやってくる
-
(備えあれば憂いなし):有备无患そなえあればうれいなし
-
:事故多发事故は多発します
-
:记在心里心に記す
-
:记在古代的文献中古い文献に記す
-
:得到很好的教训よい教訓を得る
-
:切成3センチ幅に切る
宽3cm
-
:这座桥有多宽?この橋はどれくらいの幅ですか
-
:未曾有的地震未曾有の大地震
-
:海底是震源海底を震源とする
-
:巨大海啸巨大津波
-
:造成毁灭性的伤害壊滅的な被害をもたらす
-
:诱发事故事故を誘発する
-
:在地震发生后的六个月地震発生後6か月の時点で
-
:发生大规模的地壳变动大規模な地殻変動が起こる
-
:海水被推上去海水が押し上げられる
-
:海面水面的变动向四周拓展海面の水位の変動が周囲に拡大します
-
:如下图所示下の図のように
-
:向沿岸奔涌沿岸に押し寄せる
-
:势头衰减勢いが衰える
-
:气势汹汹地跑过来了すごい勢いで走ってきた
-
:一口气冲上内陆内陸まで一気に駆け上がる
-
:一口气跑上楼梯階段を一気に駆け上がる
-
:海啸退去的时候津波が引く時
-
:将房屋卷进海中家屋などを海中に引き込む
-
:城镇、村庄的原貌几近荡然无存,面前的景象已经面目全非町や村は原形をとどめないほどに風景が变わってしまう
-
:直到内陆的深处内陸の奥深くまで
-
:海啸到达津波が達する
-
:达成目标目標に達する
-
:引起大震灾大震災を引き起こす
-
:有人指出震源地与その震源域が"貞観地震"と類似する点も指摘される
相类似贞观地址
-
:超过想象想像を絶する
-
:根据过去的教训過去の教訓から
-
:发布海啸警报津波警報が発令される
-
:在高台避难的人们高台に避難した人々
-
:轻松地越过高さ10mもある堤防を軽々と乗り越える
高的大堤10m
-
:溯河而上川を遡上する
-
:吞噬了船船を飲み込む
-
:远超预测的巨大海啸予測をはるかに超える規模の巨大津波
-
:无论任何时代いつの時でも
-
:掌握实际情况実態を把握する
-
:受灾地一定会复兴被災地は必ず復興する
-
:地震发生于何时何地是无法预知的地震はいつどこで起こるか分からない
-
:玻璃的碎片ガラスの破片
单词 | 词性 | 解释 | 单词 | 词性 | 解释 |
---|---|---|---|---|---|
(病人) | 名 | 病人 | 或 (行き来) | 名·サ变自 | 来去,来往 |
(孵化する) | 名·サ变自他 | 孵化 | | 名 | 蝌蚪 |
(手繰り寄せる) | 动2他 | 拉上来,拽上来 | (浜辺) | 名 | 海滨,湖滨 |
(綱) | 名 | 粗绳,绳索 | (流木) | 名 | 漂流的木材 |
(心地よい) | 形2 | 愉快,畅快 | (吹き抜ける) | 动2自 | (风)刮过,穿过 |
(見入る) | 动1自他 | 注视,看入迷 | (瞬く) | 动1自 | 眨眼;闪烁 |
(川越) | 专 | 川越 | (名残) | 名 | 惜别;遗迹,痕迹,残余 |
(最長) | 名 | 最长 | (最短) | 名 | 最短 |
(返済) | 名·サ变他 | 偿还,还债,还款 | (賃上げ) | 名 | 加薪 |
(年俸制) | 名 | 年薪制 | (刑事) | 名 | 刑警 |
(駆け付ける) | 动2自 | 跑去;跑来 | (遭難) | 名·サ变自 | 遇难,遇险 |
(救出) | 名·サ变他 | 救出 | (一命) | 名 | 一条命,生命 |
(取り留める) | 动2他 | 保住 | (重傷) | 名 | 重伤 |
(負う) | 动1他 | 担负;蒙受 | (理髪店) | 名 | 理发店,理发厅 |
(工務店) | 名 | 土木工程公司 | (文筆業) | 名 | 以写作为业 |
(運送業) | 名 | 运输业,搬运业 | (海の幸) | 名 | 海产,海味 |
(山の幸) | 名 | 山珍、山货 | | 副 | 尽量、尽可能 |
句子 | 解释 |
---|---|
(~界) | ~界 |
-
(行方不明者):失踪者ゆくえふめいしゃ
-
:够呛,反常,不正常どうかしている
-
(言語に絶する):不可名状,难以形容げんごにぜつする
-
:动手,着手手をつける
-
:救病人的命病人の命を助ける
-
:进入电影界映画界に進出する
-
:我已经不是病人了,请不要特别照顾わたしはもう病人じゃないから,特別扱いにしないでもらいたい
-
:眨眼目を瞬く
-
:星光闪烁星が瞬く