laitimes

Rumishi: My love

Rumishi: My love

[English to Chinese] Rumi poems

My love,

You are closer to me than I am,

Your light shines through my eyes.

Your light is brighter than the bright moon.

Walk into the garden,

Let all those flowers, even the tall poplar trees,

can surrender to your beauty.

Your voice in it a hundred languages,

Let the pure lilies bloom silently.

If you have goodness you will be gentler than your soul,

But when you are not good, you can be so cold and harsh.

- Rumi (roxana translation)

My love, you are closer to me than myself,

you shine through my eyes.

Your light is brighter than the Moon.

Step into the garden so all the flowers,

even the tall poplar can kneel before your beauty.

Let your voice silence the lily famous for its hundred tongues.

When you want to be kind you are softer than the soul but when you withdraw you can be so cold and harsh.

Original Translation Statement (Roxana Translation). The article was originally edited and published by Penguin "Silk Road Literature and Tourism", and synchronized with WeChat public accounts, today's headlines, Meiban, Douban, Zhihu and other platforms

Read on