天天看點

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

“這些年也有人不了解,說我要兒子搞翻譯是為了掙錢,我隻有苦笑。他們不知道翻譯根本不掙錢,新書隻是我兒子命懸一線時的強心劑。”

——這兩天,杭州日報“傾聽·人生”欄目《我們的天才兒子》一文迅速刷屏,無數網友被“天才譯者”金曉宇和他父親金性勇的家庭故事所打動。文中這句話從作家葉全新的鍵盤上跳出時,她回想起第一次在86歲老人家裡面對面聊到這個話題,感同身受,“對呀,我的兒子孔亞雷也是翻譯家,譯了大量外國小說,不指望靠翻譯來掙錢。沒有愛是做不成這件事的。”

這個共通點,讓當時專欄編輯戴維笃定“葉老師非你莫屬”,也令葉全新從老人斷斷續續的碎碎念裡牽出脈絡清晰的情感共鳴線。

一個陰暗冬日,從早上9點多到太陽落山,除了午餐休息下,葉全新傾聽了9個小時,老人坐在對面靠牆一張說不出顔色的沙發上,她不習慣用錄音筆,一字一句寫在記事本上。

這個家庭遭遇了“雙相情感障礙”和“阿爾茨海默症”兩種至今讓人類束手的精神類疾病。“我寫過很多悲傷的故事,但這對父子的人生經曆,讓我有種壓抑不住的難受,一種深深的無力感,懷疑文字能不能傳遞出他們生活樣貌,能不能抵達讀者的内心。”作家、《我們的天才兒子》整理者葉全新在接受文彙報獨家采訪時透露,寫稿過程和采訪當日一樣非常難受,就像老人說毫無辦法一樣,但她在想 ,經曆過這樣毫無辦法的人生,就是生命的偉力……

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

文章見報後,如旋風般的全網刷屏,讓葉全新驚喜又欣慰,“始料未及,我想這是文學的力量,翻譯本身就是文學工作,這力量其實就蘊藏在普通人的日常生命中,天才兒子恰好觸動了最生活的底層裡永遠潛在的愛,是以才引發巨大的共鳴。欣慰的更是文章發表後,金老給我發短信,他本來擔心兒子會介懷,但曉宇看了報道非常理性,他了解爸爸這份真摯的感情,父子倆有種說不出的解脫感,好像有塊石頭放下了。”

随即,潮水般的善意湧來,溫暖着蕭瑟的冬天,許多網友留言:“與《美麗心靈》的主人公一樣,我們看到了一個中國普通家庭存在的意義,并激勵了很多年輕人”“雙親或許會離去,苦樂也會随風散。但文字會記住你,書本上永遠有你的注腳。加油啊這位譯者”“他翻譯的《船熱》和《誘惑者》都讀過。班維爾的文字美而複雜,很難翻譯。譯者真的好厲害又好可惜!”……

還有熱心腸人士願意無償幫助,有想給這個家做老房子改造,“地暖、防滑都安排上”,有想送曉宇一台新電腦;還有介紹精神科名醫提供醫療幫助……

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

“這個家的老舊、破損和暗藏其中的混亂氣息,遠不是你能想像的。當我站在找不到桌椅可以坐下的房間,我在流淚,我彎下身時在哭,我站起來上衛生間在哭,我記錄時,筆也在哭……”葉全新沒有列出一二三四的提綱,而是在漫談式對話中慢慢“拼”出老人漫長歲月裡與兒子共處的點滴。

“處理這類題材,葉全新是一位共情者,她會在采訪中陪着哭得稀裡嘩啦。她又是一位魔術師,她的文字能夠超越苦難折射生命的華彩。”作家、原杭州日報傾聽版編輯莫小米在朋友圈感歎。

共情力是作家敲開陌生人心門的密碼,而魔法背後更多是台下花的功夫。

金性勇沒有智能手機,隻會發短信和打電話,在整理成稿的十多天裡,他和葉全新短信溝通,“我會和他确認一些時間節點、家人細節、病情名稱等,這些事實不能出錯。”葉全新無意中發現,老金自己也翻譯過一本書,是醫藥化工研究領域的專業譯著,看了他的手稿,“少數字迹有些許潦草,但整體上非常漂亮,透着老派知識分子的筆力。或許兒子走上翻譯道路,或多或少受了父親的影響。”

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

據葉全新介紹,初稿寫完她列印好快遞到老人家裡請他核對,并在電話裡叮囑“您看完了我上門來取”。沒想到,第二天,金性勇發了短信,“我在來的公共汽車上,我們在你家公交站台碰頭。”

兩人在站台交流了稿件後,老人沒急着走,那時老伴已遠去,兒子還在精神醫院,“老人很孤單的……”,葉全新攙着金老到對面車站送他乘車傳回,“就像扶着自己的老父親”一樣。

一位講述者、一位傾聽者,立在風中等21路車。“老人步子很慢,一步步挪着,拽着手臂不想分開”,車到站了,他絮叨着“不急不急,等下一班 ”。那一刻,“我心裡在流淚” ,葉全新說。

下一班車子來了,找到座位,老人摸着扶手坐下,乘客很少,“他一直對我招手,注視着我”……

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

世事無常、天才逆襲、滿身傷痕卻從未言棄……這個揪心故事裡,擊中人的淚點、痛點有很多,但葉全新時不時會想起電影《沙丘》裡,生存在外星沙漠下面的弗雷曼人說過一句話——人類生命的奧秘并不是要解決問題,隻是要去面對你的經曆。

父親,在經曆疾病的現實;曉宇,也在直面生命的殘缺。但可貴的是,殘缺處依然能開出一樹繁花——十年裡,曉宇以每年兩本書的速度,翻譯了22本書,橫跨小說、電影、音樂、哲學多個領域。

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

豆瓣上他翻譯的作品,标記“想讀”的人數顯著上升。書店裡,曉宇譯著被重新翻出來擺台,翻譯處女作《船熱》甚至在網上突然炒到了308元一本。

更難得是,喧嚣之外,更多人隻想默默地送上一個擁抱,給予力所能及的溫度。

“天才兒子”刷屏,采寫者說:經曆過這樣毫無辦法的人生,更歎服生命的偉力

“兒子春天會回來,他會讓媽媽看他的新書。

《本雅明書信集》終于寄來了。”

——在《我們的天才兒子》一文結尾,這本等待已久的《本雅明書信集》總篇幅預計40萬字,有望年内盡快上市。

書中收錄了德國思想家本雅明信件300多封,展現了本雅明淵博知識和獨特文筆,對了解20世紀前半期歐洲文化和思想人物有特殊參考價值。

目前金曉宇正在全力翻譯第二部本雅明的著作《拱廊計劃》。

作者:許旸

圖檔來源:杭州日報、作家供圖

編輯:童薇菁

責任編輯:王彥

*文彙獨家稿件,轉載請注明出處。

繼續閱讀