關注格命草,閱讀更多經典詩詞文
等着我吧
文/西蒙諾夫
等着我吧──我會回來的。
隻是要你苦苦地等待,
等到那愁煞人的陰雨
勾起你的憂傷滿懷,
等到那大雪紛飛,
等到那酷暑難捱
等到别人不再把親人盼望,
往昔的一切,一古腦兒抛開。
等到那遙遠的他鄉
不再有家書傳來,
等到一起等待的人
心灰意懶──都已倦怠。
等着我吧──我會回來的,
不要祝福那些人平安:
他們口口聲聲地說──
算了吧,等下去也是枉然!
縱然愛子和慈母認為──
我已不在人間
縱然朋友們等得厭倦,
在爐火旁圍坐,
啜飲苦酒,把亡魂追薦……
你可要等下去啊!
千萬不要同他們一起,
忙着舉起酒盞。
等着我吧──我會回來的:
死神一次次被我挫敗!
就讓那不曾等待我的人
說我僥幸──感到意外!
那沒有等下去的人不會了解──
虧了你的苦苦等待,
在炮火連天的戰場上,
從死神手中,是你把我拯救出來。
我是怎樣在死裡逃生的,
隻有你和我兩個人明白──
隻因為你同别人不一樣,
你善于苦苦地等待。
蘇杭 譯
西蒙諾夫(Konstantin Mikhailovich Simonov,1915年11月28日—1979),蘇聯作家、小說家、詩人、劇作家。1934年開始寫作。1938年畢業于高爾基文學院。1942年加入共産黨。曾任《文學報》主編、《新世界》雜志編委、《文學俄羅斯》報編委、蘇聯作協副總書記和書記處書記等職。他的詩歌《等着我吧……》和文章《蠟燭》具有較大的影響力。其作品《蠟燭》被選入人教版八年級上冊國文書。
關注格命草,一起讀經典
贈送您詩集《讀睡詩選》