本篇文章最引人入胜的地方,就是事实求是地描述了一个有着超人般强壮体魄的勇士。
假如南宫长万的形象出自后代小说家之手,那么他的相貌、体格等等一定会被大肆渲染。
然而,在《左专》当中却没有对他的外貌进行细致的描写,而是选择用事实说话,选取他徒手杀人、撵车载母、撑裂犀牛皮三件事,以极其简省的笔墨,把一个弑君莽夫的形象入木三分地刻画了出来。
《水浒传》中施耐庵只用几百字来描写武松打虎,固然让人回味无穷,然而《左传》中对于南宫长万撑破犀牛皮之事几字代过,也取得了异曲同工的效果。
原文
乘丘之役,公之金仆姑射南宫长万,公右歂孙生搏之。宋人请之,宋公靳之,曰 : “ 始吾敬子,今子,鲁囚也。吾弗敬子矣 。” 病之。
注释
金仆姑 : 箭名。
南宫长万 : 宋勇士,一作南宫万,又称宋万。
右 : 车右。
搏 : 活捉。
靳 : 取笑,羞辱。
病 : 怀恨,不满。
十二年秋,宋万弑闵公于蒙泽。遇仇牡于门,批而杀之。遇大宰督于东宫之西,又杀之。立子游。群公子奔萧。公子御说奔亳。南宫牛、猛获帅师围亳。
批 : 用手打击。
子游 : 宋公子。
亳 : (bo) 宋邑,今河南商丘市北。
大宰督 : 太宰华督
冬十月,萧叔大心及戴、武、宣、穆、庄之族以曹师伐之。杀南宫牛于师,杀子游于宋,立桓公。猛获奔卫。南宫万奔陈,以乘车载其母,一日而至。
萧叔大心 : 萧邑大夫,叔为长幼顺序,大心为名。
戴、武、宣、穆、庄 : 均为宋国以前的国君。
于师 : 即于亳,因为军队就驻扎在亳。
宋 : 宋国的都城。
宋人请猛获于卫,卫人欲勿与,石祁子曰 : “不可。天下之恶一也,恶于宋而保于我,保之何补?得一夫而失一国,与恶而弃好,非谋也。”卫人归之。亦请南宫万于陈,以赂。陈人使妇人饮之酒,而以犀革裹之。比及宋手足皆见。宋人皆醢之。
非谋 : 不是好的计谋。
手足皆见 : 是说南宫长万力气大,一路挣扎得犀牛破裂,露出手脚。
醢 : (hai) 剁为肉酱。