天天看點

《左傳》莽夫之勇不是長久之計,有勇無謀一旦亡,人要做事長腦子

本篇文章最引人入勝的地方,就是事實求是地描述了一個有着超人般強壯體魄的勇士。

假如南宮長萬的形象出自後代小說家之手,那麼他的相貌、體格等等一定會被大肆渲染。

然而,在《左專》當中卻沒有對他的外貌進行細緻的描寫,而是選擇用事實說話,選取他徒手殺人、攆車載母、撐裂犀牛皮三件事,以極其簡省的筆墨,把一個弑君莽夫的形象入木三分地刻畫了出來。

《水浒傳》中施耐庵隻用幾百字來描寫武松打虎,固然讓人回味無窮,然而《左傳》中對于南宮長萬撐破犀牛皮之事幾字代過,也取得了異曲同工的效果。

原文

乘丘之役,公之金仆姑射南宮長萬,公右歂孫生搏之。宋人請之,宋公靳之,曰 : “ 始吾敬子,今子,魯囚也。吾弗敬子矣 。” 病之。

注釋

金仆姑 : 箭名。

南宮長萬 : 宋勇士,一作南宮萬,又稱宋萬。

右 : 車右。

搏 : 活捉。

靳 : 取笑,羞辱。

病 : 懷恨,不滿。

十二年秋,宋萬弑闵公于蒙澤。遇仇牡于門,批而殺之。遇大宰督于東宮之西,又殺之。立子遊。群公子奔蕭。公子禦說奔亳。南宮牛、猛獲帥師圍亳。

批 : 用手打擊。

子遊 : 宋公子。

亳 : (bo) 宋邑,今河南商丘市北。

大宰督 : 太宰華督

冬十月,蕭叔大心及戴、武、宣、穆、莊之族以曹師伐之。殺南宮牛于師,殺子遊于宋,立桓公。猛獲奔衛。南宮萬奔陳,以乘車載其母,一日而至。

蕭叔大心 : 蕭邑大夫,叔為長幼順序,大心為名。

戴、武、宣、穆、莊 : 均為宋國以前的國君。

于師 : 即于亳,因為軍隊就駐紮在亳。

宋 : 宋國的都城。

宋人請猛獲于衛,衛人欲勿與,石祁子曰 : “不可。天下之惡一也,惡于宋而保于我,保之何補?得一夫而失一國,與惡而棄好,非謀也。”衛人歸之。亦請南宮萬于陳,以賂。陳人使婦人飲之酒,而以犀革裹之。比及宋手足皆見。宋人皆醢之。

非謀 : 不是好的計謀。

手足皆見 : 是說南宮長萬力氣大,一路掙紮得犀牛破裂,露出手腳。

醢 : (hai) 剁為肉醬。

繼續閱讀