天天看点

《他山之石》:鲁迅先生之所以成为鲁迅的精神食粮

作者:自有我在

"哪里有天才,我就会把所有的时间都花在写作上喝咖啡上,"这是鲁迅先生的格言。

我们都知道,鲁迅先生学过中西研究、著作等等。他的小说、散文不用说,我们就像雷鸣这些文章一样,很多都成了学生必读的一篇。他还写过《中国小说史》、《中国文学史纲要》等学术著作,虽然鲁迅先生推广白话,用白话写作,但他的文学基础非常出色。当我们读到他从《草园到三种品味》的书屋时,我们知道他私人技能的深度,远远超过任何人所能比拟的。在国外文学方面,鲁迅先生翻译了大量的作品,他精通日语、德语,还学会了俄语,这无疑为他阅读大量外国作品奠定了基础。特别是在日本留学期间,鲁迅先生也是他第一次广泛接触其他国家的文学作品,他对阅读和吸收这些营养的渴望,为鲁迅先生走上文学道路奠定了基础。

鲁迅先生读过哪些外国文学作品?它们如何影响了鲁迅的思想?陈淑瑜和姜希欣作为鲁迅研究的高级人员,试图通过大量的研究和调查来还原鲁迅读过的外国作品。把它们呈现在我们面前的一个体系中,让它们成为我们理解和理解鲁迅的精神食粮。而这些作品,也证实了鲁迅先生一定是读过国外作品,被收集成书,有这块"何山石"。

《他山之石》:鲁迅先生之所以成为鲁迅的精神食粮

当然,没有人能真正还原鲁迅先生读过的所有外国作品,但即使在这本书中,这个不完整的统计数据,鲁迅先生也读过100多部外国作品。其中许多人,鲁迅先生将其翻译成中文,并介绍给其他中国读者。不管从阅读量还是质量上看,这个都非常高,更不用说,鲁迅在日本的时候还有自己的学术工作要完成,虽然他放弃了医学,但学得不好,但他主动放弃了医疗实践,为了改变人们的自卑本性而做出自己的努力。

那么,我们先来看看鲁迅详细读过哪些外文作品呢?这本书分为四个部分,其中一半是《域外小说集》,他和周作人两兄弟一起完成了一套小说的翻译。它们一定是被一遍又一遍地阅读,吸收,然后变成汉字。从这些作品的选集中,我们可以看到鲁迅对社会变革的渴望,他更关注当时在变革中的俄罗斯文学,在这本"域外小说集"中,俄罗斯作品占了很大一部分,尤其是故事背景下的小人物契诃夫的关注, 这无疑对后来鲁迅先生的创作产生了一定的影响。而其他作品,也是鲁迅兄弟精心挑选的。我们现在重读这些作品,也一定具有非常重要的现实意义。

《他山之石》:鲁迅先生之所以成为鲁迅的精神食粮

同样是俄罗斯文学,除了《域外小说集》外,鲁迅先生还阅读了大量俄文小说的日文译本,这些小说都收录在书的首字母缩写中。鲁迅先生更喜欢俄罗斯小说,甚至自学了一段时间俄语,以便理解俄罗斯文学。"我们学习俄语是为了欣赏他对自由的革命精神和他的文学。现在学习语言并不成功,但意义没有改变",这是鲁迅后来回忆起的内容,也是从侧面证明鲁迅偏爱俄罗斯文学的原因,他正试图从俄罗斯的变化中找到一条可以改变中国的方法。现在我们重读鲁迅当时读过的俄罗斯文学作品,一定能感觉到这些作品会刺激当时的鲁迅,有一定的洞察力。

鲁迅先生具有包容性,虽然他更喜欢俄罗斯文学,但他并不仅仅关注俄罗斯文学,他阅读了大量来自世界其他地区的文学作品。本书的第四部分收集了鲁迅阅读的其他国家的文学作品。法国、日本、挪威、丹麦、波兰、英国,甚至匈牙利、菲律宾等文学作品,他都曾参与过狩猎,这无疑给了我们更广阔的思考,对鲁迅有了更深的了解。

《他山之石》:鲁迅先生之所以成为鲁迅的精神食粮

俗话说,读一百万卷书,行一百万卷路。但我们也知道,鲁迅并不爱旅行,虽然他在日本留学,但也是一个大开眼界看世界的人,但他的思想,更多的来自他的阅读,来自书籍,来自文学作品。《山石:鲁迅读百余篇外国作品》无疑从另一个角度出发,从培养鲁迅先生的精神食粮的角度,让我们体会到一个不一样的鲁迅,觉悟到后来成为军人,成为思想家,成为作家鲁迅。这绝不能是一次性的,这是基于他广泛的阅读,基于他对结果的广泛研究。读数的温度是#鲁迅#

继续阅读