天天看點

《他山之石》:魯迅先生之是以成為魯迅的精神食糧

作者:自有我在

"哪裡有天才,我就會把所有的時間都花在寫作上喝咖啡上,"這是魯迅先生的格言。

我們都知道,魯迅先生學過中西研究、著作等等。他的小說、散文不用說,我們就像雷鳴這些文章一樣,很多都成了學生必讀的一篇。他還寫過《中國小說史》、《中國文學史綱要》等學術著作,雖然魯迅先生推廣白話,用白話寫作,但他的文學基礎非常出色。當我們讀到他從《草園到三種品味》的書屋時,我們知道他私人技能的深度,遠遠超過任何人所能比拟的。在國外文學方面,魯迅先生翻譯了大量的作品,他精通日語、德語,還學會了俄語,這無疑為他閱讀大量外國作品奠定了基礎。特别是在日本留學期間,魯迅先生也是他第一次廣泛接觸其他國家的文學作品,他對閱讀和吸收這些營養的渴望,為魯迅先生走上文學道路奠定了基礎。

魯迅先生讀過哪些外國文學作品?它們如何影響了魯迅的思想?陳淑瑜和姜希欣作為魯迅研究的進階人員,試圖通過大量的研究和調查來還原魯迅讀過的外國作品。把它們呈現在我們面前的一個體系中,讓它們成為我們了解和了解魯迅的精神食糧。而這些作品,也證明了魯迅先生一定是讀過國外作品,被收內建書,有這塊"何山石"。

《他山之石》:魯迅先生之是以成為魯迅的精神食糧

當然,沒有人能真正還原魯迅先生讀過的所有外國作品,但即使在這本書中,這個不完整的統計資料,魯迅先生也讀過100多部外國作品。其中許多人,魯迅先生将其翻譯成中文,并介紹給其他中國讀者。不管從閱讀量還是品質上看,這個都非常高,更不用說,魯迅在日本的時候還有自己的學術工作要完成,雖然他放棄了醫學,但學得不好,但他主動放棄了醫療實踐,為了改變人們的自卑本性而做出自己的努力。

那麼,我們先來看看魯迅詳細讀過哪些外文作品呢?這本書分為四個部分,其中一半是《域外小說集》,他和周作人兩兄弟一起完成了一套小說的翻譯。它們一定是被一遍又一遍地閱讀,吸收,然後變成漢字。從這些作品的選集中,我們可以看到魯迅對社會變革的渴望,他更關注當時在變革中的俄羅斯文學,在這本"域外小說集"中,俄羅斯作品占了很大一部分,尤其是故事背景下的小人物契诃夫的關注, 這無疑對後來魯迅先生的創作産生了一定的影響。而其他作品,也是魯迅兄弟精心挑選的。我們現在重讀這些作品,也一定具有非常重要的現實意義。

《他山之石》:魯迅先生之是以成為魯迅的精神食糧

同樣是俄羅斯文學,除了《域外小說集》外,魯迅先生還閱讀了大量俄文小說的日文譯本,這些小說都收錄在書的首字母縮寫中。魯迅先生更喜歡俄羅斯小說,甚至自學了一段時間俄語,以便了解俄羅斯文學。"我們學習俄語是為了欣賞他對自由的革命精神和他的文學。現在學習語言并不成功,但意義沒有改變",這是魯迅後來回憶起的内容,也是從側面證明魯迅偏愛俄羅斯文學的原因,他正試圖從俄羅斯的變化中找到一條可以改變中國的方法。現在我們重讀魯迅當時讀過的俄羅斯文學作品,一定能感覺到這些作品會刺激當時的魯迅,有一定的洞察力。

魯迅先生具有包容性,雖然他更喜歡俄羅斯文學,但他并不僅僅關注俄羅斯文學,他閱讀了大量來自世界其他地區的文學作品。本書的第四部分收集了魯迅閱讀的其他國家的文學作品。法國、日本、挪威、丹麥、波蘭、英國,甚至匈牙利、菲律賓等文學作品,他都曾參與過狩獵,這無疑給了我們更廣闊的思考,對魯迅有了更深的了解。

《他山之石》:魯迅先生之是以成為魯迅的精神食糧

俗話說,讀一百萬卷書,行一百萬卷路。但我們也知道,魯迅并不愛旅行,雖然他在日本留學,但也是一個大開眼界看世界的人,但他的思想,更多的來自他的閱讀,來自書籍,來自文學作品。《山石:魯迅讀百餘篇外國作品》無疑從另一個角度出發,從培養魯迅先生的精神食糧的角度,讓我們體會到一個不一樣的魯迅,覺悟到後來成為軍人,成為思想家,成為作家魯迅。這絕不能是一次性的,這是基于他廣泛的閱讀,基于他對結果的廣泛研究。讀數的溫度是#魯迅#

繼續閱讀