天天看點

花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》

作者:孔夫子舊書網

作者|天空高雲 微風 清澈

源|孔福子老書網動态

19世紀法國作家巴爾紮克因其在"世界喜劇"上的工作而被稱為"文學界的拿破侖",而"胡安黨"(曾翻譯為"Shuan Party Man")是他的傑作,"昆比恩的老人"(通常翻譯為"老人")和"格雷厄姆"。歐仁妮(通常翻譯為歐仁妮。格蘭德)為其代表工作。《地球上的喜劇》彙集了巴爾紮克的90多部小說,深刻反映了法國社會不同階級和階級從法國大革命到拿破侖帝國再到七月王朝的人生風格,創造了2400多個栩栩如生的人物。

巴爾紮克的《人間喜劇》的首次閱讀是1980年代出版的一系列外國文學傑作,由傅雷翻譯的《歐仁妮》。大,高大的老人",然後讀着《幻滅》《通訊之花的興衰》《灣姨媽》《玉谷百合》《家庭複仇》等等,讀完後總覺得意圖還不完整,漸漸産生了擁有全套"人情喜劇"的想法,這種願望直到幾年前才在孔福子網中實作。

在合集24卷《人間喜劇》的同時,還買了一些50年代、60年代老版的《人喜劇》單行本,除了傅磊翻譯的這部傑作外,還有穆慕田、高名凱部分譯本。穆木提安是現代詩人和翻譯家,是中國第一個翻譯巴爾紮克小說的人,除了《庫利尤的老人》,還翻譯了《歐仁妮》。"凱撒。比羅托興衰史,來自龐斯兄弟等高伊索凱是著名的語言學專家,他翻譯的語言流利、文字完整,也是經典之作,巴爾紮克作品的譯本數量比傅磊多,但用了木木田譯本,不如傅譯廣。

花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》
花了數年時間才收集到傅磊翻譯的24卷《地球上的喜劇》

繼續閱讀