天天看點

《秘密的婚姻》與翻譯家沉櫻

這是一本短篇小說合集,共32篇,其中包括英國作家哈代、毛姆,俄國作家契科夫,美國作家斯坦培克、薩洛揚等人的作品。

這些作品都是由中國女翻譯家沉櫻翻譯的佳作,并被選入“外國古今文學名著叢書”。

沉櫻(1907-1988),原名陳瑛,山東人,畢業于上海大學中文系,是上世紀30年代初成長起來的女作家,翻譯家。1934年去日本攻讀日本文學,1935年回國,與詩人,翻譯家梁宗岱結婚。八年抗戰時期,在重慶生活。抗戰勝利後,在複旦大學任教,1949年去台灣,在中學任教17年,1967年退休,後赴美國定居,直到病逝。

沉櫻的作品多數都是愛情婚姻的内容,她在文學創作方面,居于丁玲之後,張愛玲之前,是現代女作家裡具有承前啟後的地位。

她的文學成就主要在翻譯領域,譯作頗豐。其中她翻譯的奧地利作家茨威格的小說集《一位陌生女子的來信》出版後,反映強烈,該書幾十年一直暢銷于海内外。

《秘密的婚姻》與翻譯家沉櫻
《秘密的婚姻》與翻譯家沉櫻

繼續閱讀