天天看點

緬懷著名翻譯家羅新璋先生|3部好書

著名法語翻譯家羅新璋先生,因病于2022年2月22日在北京逝世,享年85歲。羅先生是商務印書館重要的作譯者,在商務出版翻譯有《翻譯論集》《紅與黑》《列那狐的故事》等,緬懷羅先生,羅先生千古!

緬懷著名翻譯家羅新璋先生|3部好書

“孤獨的時候,很深的東西才能進入到内心”。

——羅新璋

1

紅與黑

緬懷著名翻譯家羅新璋先生|3部好書

初讀,是一本吸引人的愛情小說

細讀,讀出一本大有意味的心裡小說

得其深者,始悟出這是一本高超的政治小說

《紅與黑》是一部融故事性、藝術性、政治性于一體的傑出作品

2

翻譯論集

緬懷著名翻譯家羅新璋先生|3部好書

如果說,了解原文的要求,在于心領神會,那麼,表達的功夫,則在于對中外兩國文字能融會貫通。化為我有,是為了形諸筆墨。

......

承認也罷,不承認也罷,譯者實際上是作者的代言人。

譯者不是作者的功臣,便是作者的罪人。

不懂原文的讀者,隻能通過譯文來了解原作。

倘若我們再追本溯源一下,則可以發現,精神資緻依然的“故我”,也即是趣不乖本的“本”,也即是當包達雅的“信”,也即是獲緻原作精神的“神似”。

據此,案本——求信——神似——化境,這四個概念,既是各自獨立,又是互相聯系,漸次發展,構成一個整體的;而這個整體,當為大陸翻譯理論體系裡的重要組成部分。

本書收錄大陸自漢末以來散見于各類書刊中有關翻譯的文論180餘篇。

3

列那狐的故事

緬懷著名翻譯家羅新璋先生|3部好書

譯者以前零星譯過法國名家作品,有時譯得不勝其苦,但這本《列那狐的故事》無疑是譯得最有趣、最愉快的一本書。——故願這本書,能陪伴少年朋友度過一個有趣而愉快的星期天下午!

《列那狐的故事》,顧名思義,是一本動物故事書。

在這動物世界裡,弱者常為強肉,愚者常為智役,而惹是生非、鬧得雞犬不甯的亂臣賊子,是隻狡黠的狐狸。

這列那狐既可愛亦可惱,他自恃聰敏,喜歡略施小計,免不了欺淩弱小,不過也敢于對付強敵,甚至戲弄不可一世的獅王。

但他也有失算的時候,如遇到比他還機敏的貓伯伯便眼睜睜吃了虧。

書中所寫,飛禽走獸皆有人情,狐狼兔羊亦通世故。

這裡也有貪财徇私的國王,片言折獄的庭審,遠行請罪的朝聖:故事出于獸域,情形不異人間。

繼續閱讀