∞《另一个,同一个》,1964
El otro, el mismo
布宜诺斯艾利斯
而这城市,此刻,如一幅图纸
标识着我的耻辱与失败;
从那扇门里我见过多少个黄昏
对着那座大理石像我曾徒劳地守望。
此处模糊的昨天与确凿的今日
留给了我那些平常的事例
属于人类的全部命运;此处我的脚步
编织起它的无可计数的迷宫。
此处灰暗的暮色等待着
早晨亏欠于它的果实;
此处我的阴影将在那同样空虚的
最后的阴影中隐没,轻如无物。
连结我们的不是爱而是恐惧;
想必正是为此我才对她如此迷恋。
——博尔赫斯|陈东飚 译
—Reading and Rereading—
Buenos Aires
Y la ciudad, ahora, es como un plano
de mis humillaciones y fracasos;
desde esa puerta he visto los ocasos
y ante ese mármol he aguardado en vano.
Aquí el incierto ayer y el hoy distinto
me han deparado los comunes casos
de toda suerte humana; aquí mis pasos
urden su incalculable laberinto.
Aquí la tarde cenicienta espera
el fruto que le debe la ma ana;
aquí mi sombra en la no menos vana
sombra final se perderá, ligera.
No nos une el amor sino el espanto;
será por eso que la quiero tanto.
borgestodoelanio.blogspot.com
陈东飚 翻译及其他
题图:博尔赫斯在伊斯坦布尔 儿玉拍摄
Fundación Internacional Jorge Luis Borges