詩曰:
傾城傾國莫相疑,巫水巫雲夢亦癡。
紅粉情多銷駿骨,金蘭誼薄惜娥眉。
溫柔鄉裡精神健,窈窕風前意态奇。
村子不知春寂寂,千金此夕故踟蹰。
對應的滿文翻譯是:
shi i gisun:
hoton be haihabure gurun be haihabure niyalma be ai gisurere babi,u shan alin i muke tugi be tolgikangge inu beliyen。
hojo niyalma i gvnin habchihiyan ofi saikan chira absambi,yebken agu baili akv ofi mudangga faitan be hairambi。
nesuken nemeyen i boode oori simen etuhun, fujurungga yangsangga edun i juleri arbun giru ichangga。
albatu niyalma niyengniyeri erin i simachuka be sarkv,ere dobori minggan yan i aisin jafafi jortai gvninjambi。
疑難詞組解讀:
莫相疑:讓人有什麼可說的。
紅粉情多銷駿骨:美人因為多情而消瘦。
金蘭誼薄惜娥眉:俊男因為無恩而愛惜娥眉。
溫柔鄉:溫柔的屋裡。
意态奇:風采儀态可人兒。
村子:俗人,粗人。
春寂寂:春天時的冷清,蕭條。
踟蹰:躊躇,猶豫不決,思來想去。