laitimes

Jinlan refers to handsome men, and red pink refers to beautiful women

author:Interpretation of ancient texts

Poetry:

There is no doubt that the city is falling into the country, and the dreams of Wushui Wuyun are also delusional.

Red pink love sells more bones, and Jin Lanyi thinly cherishes Emei.

Gentle township spirits, before the wind is strange.

The village does not know the loneliness of spring, and the thousands of gold are in a hurry.

The corresponding Manchu translation is:

shi i gisun:

hoton be haihabure gurun be haihabure niyalma be ai gisurere babi,u shan alin i muke tugi be tolgikangge inu beliyen。

hojo niyalma i gvnin habchihiyan ofi saikan chira absambi,yebken agu baili akv ofi mudangga faitan be hairambi。

nemeyen in boode oori simen etuhun, fujurungga yangsangga edun i juleri arbun giru ichangga。

albatu niyalma niyengniyeri erin i simachuka be sarkv,ere dobori minggan yan i aisin jafafi jortai gvninjambi。

Difficult phrase interpretation:

Mo Xiang doubts: Let people have something to say.

Red pink love sells bones: beauty is emaciated because of amorousness.

Jin Lanyi Bo Cherishes Eun Mei: Junnan loves Eun Mei because he is unkind.

Gentle Township: Gentle house.

Strange attitude: The style is cute.

Village: Layman, rough man.

Spring Silence: The coldness and depression of spring.

Hesitation: hesitation, hesitation, thought.

Read on