以聲傳情
以書會友
子曰:“《詩》三百,一言以蔽之。曰:思無邪。”《詩經》作為中國第一部詩歌總集,常常誦讀有益于修身養性。今天,新月姐姐将為大家朗讀《詩經·清人》,跟着新月姐姐讀詩經,腹有詩書氣自華。
清人
清人在彭,
驷介旁旁。
二矛重英,
河上乎翺翔。
清人在消,
驷介麃麃。
二矛重喬,
河上乎逍遙。
清人在軸,
驷介陶陶。
左旋右抽,
中軍作好。
【譯文】
清邑軍隊守彭莊,
驷馬披甲真強壯。
兩矛裝飾重纓絡,
河邊閑遊多歡暢。
清邑軍隊守在消,
驷馬披甲威風驕。
兩矛裝飾野雞毛,
河邊閑逛多逍遙。
清邑軍隊守在軸,
驷馬披甲如風跑。
身子左轉右抽刀,
将軍練武姿态好。
【注釋】
[1]清人: 清邑的人, 指高克及其所帶領的兵士。“清” 在今河南中牟縣西。郦道元《水經注》: “清池水出清陽亭西南平地,東北流經清陽亭, 東南流即清人城也。詩所謂 ‘清人在彭’。”王先謙《詩三家義集疏》: “據《易林》‘清人高子", 知克亦清邑之人。故率其同邑之衆, 屯于衛邑彭地。” 彭: 黃河邊上鄭國地名。《毛傳》: “彭,衛之河上, 鄭之郊也。”《孔疏》: “衛在河北, 鄭在河南, 恐狄渡河侵鄭, 故使高克将兵于河上禦之。”
[2]驷: 一車駕四馬。介:甲。馬身披甲以防受傷。旁旁: 馬強壯的樣子。
[3]英: 毛制的纓絡, 裝在矛頭之下以為飾。重英, 兩層纓絡。古代每輛戰車上都樹兩支矛,一支用它攻打敵人, 另一支備用。
[4]翺翔: 指駕着戰車遨遊。
[5]消: 黃河邊上鄭國地名。
[6]麃麃(biāo): 威武的樣子。
[7]重喬: 喬亦作鷮, 長尾野雞。此指以鷮羽為矛纓。
[8]軸: 黃河邊上鄭國地名。
[9]陶陶: 即“騊騊”的假借。《說文》: “騊,馬行貌。”
[10]左旋右抽: 指身體向左邊旋轉用右手抽出刀劍, 形容練習擊刺的樣子。《說文》:“ 抽, 拔兵刃以習擊刺也。《詩》曰‘左旋右抽’。”
[11]中軍: 古代軍隊分為三軍, 即上軍、中軍、下軍。中軍的将官是主帥, 這裡指高克。有人說中軍即軍中的倒文, 指高克。亦通。作好: 做好表面工作。說高克僅僅養馬、練習武器,做好表面工作, 不是真在抗拒敵人。故《毛傳》釋好為 “容好”。
譯文出處:《詩經譯注》上海古籍出版社
堅持用正确的發聲方法讀經典、讀美文,讓朗讀像說話一樣自然,讓說話像朗讀一樣生動。
新月,武漢青少廣播FM93.6《新月讀書會》欄目主持人,2017“閱讀改變中國”年度點燈人,曾獲得中國播音主持金話筒獎。
點選下方文字可回顧往期内容