天天看點

中國科研團隊搭建冬奧語音及語言服務平台實作溝通無障礙

中國科研團隊搭建冬奧語音及語言服務平台實作溝通無障礙

已經投入使用的語音轉寫翻譯系統。 科大訊飛供圖

中新網合肥1月13日電 (記者 張俊)“便攜式翻譯裝置、虛拟人智能問答裝置、‘冬奧通’軟體語音翻譯等具有冬奧特征的多語種智能語音及語言服務裝置和平台已經準備就緒,并投入使用。”科大訊飛進階副總裁杜蘭13日在接受中新網記者采訪時表示。

據杜蘭介紹,科大訊飛是“科技冬奧”重點專項《冬奧多語種語言服務關鍵支撐技術及裝置》研發承擔機關。對于北京冬奧會,科研團隊研發定制了具有冬奧特征的多語種智能語音及語言服務平台,提供面向冬奧場景定制優化的語音識别、語音合成、機器翻譯、自動問答等多種能力。該平台支援60個語種語音合成、69個語種語音識别、168個語種機器翻譯和3個語種互動了解,其中重點語種翻譯準确率不低于95%,平均每句翻譯響應時間不超過0.5秒。

中國科研團隊搭建冬奧語音及語言服務平台實作溝通無障礙

杜蘭表示,為了讓不同國家和地區的選手、教練不必再過“語言關”,科研團隊研發了便攜式翻譯終端和穿戴式翻譯耳機。翻譯終端采用雙屏設計,支援中文與60種語言翻譯。穿戴式翻譯耳機可實作中文與英、日、韓、法、西、俄6種語言的實時通話翻譯。

在北京冬奧會上,從業人員和媒體記者辦公采訪也将有“新法寶”。科研團隊基于多語種語音轉寫及翻譯技術,推出了智能會議系統、錄音筆、遠端會議系統等産品,從業人員和記者通過場館中的智慧屏和錄音筆,就能實作多語種的同步語音轉寫和翻譯。

此外,科研團隊還研制了虛拟人智能互動一體機,打造了多語種虛拟冬奧志願者。運動員可以與虛拟人面對面實時互動交流,掌握賽事資訊,幫助視障人士聽得見“奧運文字”,幫助聽障人士看得見“奧運聲音”。

杜蘭告訴記者,科研團隊還推出了冬奧虛拟主播,它可以合成世界各國運動員的形象,支援31種語種和方言,做到嘴型、面部微表情全對應,替代真人進行全天候賽事播報。

“我們希望通過技術,真正做到溝通無障礙。通過冬奧這個舞台,向世界傳遞中國科技的溫度。”杜蘭說。(完)

繼續閱讀