天天看点

书海编舟记——让我们一起认识隐身人后的编辑、译者

作者:努力奋斗的小懒猪
书海编舟记——让我们一起认识隐身人后的编辑、译者

当我们打开纪录片《但是,还有书籍》时,胡歌的声音缓缓的进入到我们的耳朵中,慢慢叙述着一群隐身人后的编辑,译者的故事。

“编辑、译者,一群隐身人后的人,他们穿梭于字里行间,专研着逗号,句号的学问。他们以敏锐的眼光,探寻文学的矿脉。他们以细微琐碎的工作,搭建起跨越语言的桥梁,摆渡于作者与读者之间,编织着,航行浩瀚文海中的思想之周。”(很喜欢对于他们的旁白[耶])

书海编舟记——让我们一起认识隐身人后的编辑、译者

“板凳一坐,一辈子冷”的专注古籍整理编辑的俞国林,他具有敏锐的目光,不断去发掘有价值的古籍。他本着“在读书过程中,哪怕别人的一个注脚,别人提到的一句话,就去寻找背后的故事,寻找书稿在哪里”的原则。

他在《读史阅史六十年》中看到一页郑天挺日记,凭借其敏锐的眼光察觉到郑天挺这段日记具有的历史意义和巨大的文学价值,于是他找到郑天挺的后代,与他们商议,希望整理出版为书,但由于内容较为隐私,家人意见不一,而他一直没放弃,定期去拜访商讨,历经十三载,他终于整理出版了《郑天挺⻄南联大日记》,该书获业内高度评价。他的坚持以及对于工作的认真负责,不放过一丝一毫,深深震撼到我。

书海编舟记——让我们一起认识隐身人后的编辑、译者

文学翻译也是一种与孤独相处的工作,他们凭借对文学的热爱,独身泛舟于浩渺的词汇之海,以迟缓而审慎的态度,为读者扫除语言的障碍。王晔说:“与文字缠斗,与自己较劲,文学翻译是一种艰难的快乐,也是一种无可替代的快乐”。

因为赵振江老师一句“拉丁文学大有可为”,误打误撞,他进了北大西班牙语专业。在学业期间,他也曾自我怀疑是否适合学习西班牙语,由于自己没有语言天赋,成绩不算理想,他还说了一句“主要是懒”。但他坚持下来了,当学习完语法,尝试自己独立阅读时,他发现了其中的乐趣,并且知道自己付出是值得的。当看到别人成功时,我们往往总是为自己找各种理由,不承认他人的努力,实际想想他们也都是普通人,哪有那么多的天才,我们之间差的就是一个坚持。每当自己想要放弃时,告诉自己在坚持一下,或许你会有不一样的境遇。

书海编舟记——让我们一起认识隐身人后的编辑、译者

对于文学作品的热爱,还有想要分享给更多的人,他开始在论坛译诗开始,慢慢他又走出除老师外翻译的一条路。在2010年,他收到翻译《百年孤独》的邮件,在优秀的几个候选人中,最终成为了《百年孤独》首个正式授权中文版译者。 人生的路很长,不要急于为自己早早做决定。走着走着,你慢慢会发现另外一个自己。当然,你也要不断让自己变优秀,这样,机会来了,才能勇敢去抓住。

书海编舟记——让我们一起认识隐身人后的编辑、译者

想象着“在嘈杂的地铁环境中,她拿着一本书,一支笔,在那认认真真做笔记,书反出来的光,映照在她的脸上,形成一幅美丽的画。”读书会让我们发光发热,让我们一起爱上读书,翱翔在书的海洋中。

纪录片中涉及的书单,大家记得收藏,不要忘了看哟[可爱]

1、《寂寞的游戏》作者:袁泽生;

2、《郑天挺西南联大日记》作者:郑天挺,点校:俞国林

3、《万火归一》作者:胡里奥·科塔萨尔 ,译者:范晔;

4、《八十世界环游一天》作者:胡里奥·科塔萨尔 ,译者:范晔;

5、《克罗诺皮奥与法玛的故事》作者:胡里奥·科塔萨尔 ,译者:范晔;

6、《百年孤独》作者:加西亚·马尔克斯,译者:范晔;