天天看点

刘经富:陈寅恪的“恪”字该怎么读?

在1980年代和1990年代之交的"全国学校热"中,被"发现"的前辈们一路领先。关于陈光诚手掌的故事广为流传,不可否认的是,这些陈的过去与纯粹的学术无关,在塑造"中国阅读的种子"陈玉克的形象方面发挥了非强制性的作用。然而,陈玉科却被视为二十世纪下半叶中国知识分子的典范,主要是因为他为中国学术从旧到新、跻身世界学术林坛做出了重要贡献,在个性上坚持"为学不造时间"的作风。

刘经富:陈寅恪的“恪”字该怎么读?

陈玉科

进入本世纪后,学术界开始冷静理性地研究陈,手掌作为热点话题的时代已经过去。在学习中,把陈玉科的学术、个性、思想任务发扬光大,陈玉科系列手掌中他老名字的发音似乎不太执着。然而,一些与陈玉珞有直接和间接关系的人(陈玉珂所教导的家庭、弟子、大学、文化学界)坚持认为,他们只能读曲,不能读k---出于对陈玉珉的钦佩和对曲尹的感情。形成了一种阅读规范的语气k---没有文化,阅读的老发音曲瑜才学会,是学术界的意识,一个简单的语言问题被人为地复杂化、象征化。中间原因,值得探讨分析。前辈们都非常关心大仙大德的名字,要求正确阅读。如果二读违反礼仪规则。这就是我关注陈名字发音的主要原因。

在陈氏去世——江西省秀水县时,陈氏的许多亲戚都曾根据祖先传下来的农村声ko(古音)来称呼氏族的"守字世代"。县里的读者、政府官员也一直用ko来称呼陈玉科村和他哥哥的名字是禁忌。但这种情况并没有持续太久,一些人受山地阅读曲有了学习文化的影响,开始读曲,下一步势必会接近,影响陈村的亲读声。为了延续"草根方言"的纯洁性,我写了《谈陈玉科的"应得"词发音》(《文学与历史知识》,2009年第6期出版)。这篇笨拙的文章的目的是澄清这样一种观点,即《新华词典》的拥护者为了突破《新华词典》《现代汉语词典》,不采取曲调只记录的k音障碍,传播"陈玉祺的老方言客家话","陈玉祺自己的阅读曲",换句话说,就是要揭露陈的家族史与他著名发音的关系, 列出陈玉科和ko签署的新发现的材料,并提出"在公共场合使用标准发音k---来指代陈玉科先生及其坤钟的名字是禁忌"的观点。

进入本世纪以来,学术界在各种形式的文件、信件和论文上,发掘了50多件陈玉科的署名《彪彪》和《寇书》文献,可谓确凿的证据。在1980年代和1990年代,流行的"陈玉祜本人读曲"因此逐渐降温("陈玉祺的老方言客家话曲"仍然是为了传播这个词)。然而,近年来,文化界的一些人纷纷介绍他的"我用外语签名,但说汉语带曲"和他的家人"给三代家庭读'曲'"。陈的亲戚立即回应,在陶里乡数十名熟人聚集九位老人挺身而出,用村里的声音ko读自己的名字和宗兄弟陈恒科,陈玉科的名字,以显示客家人的文化地位。制作视频CD-ROM,留下一份有价值的资料(2018年9月11日凤凰网国家科学频道用"陈玉科的名字怎么读?他自己只读这种语气和《村里之声与家谱:陈玉科之死》这样读的名字,腾讯网以"陈玉钰在字里怎么读自己的名字"作为标题播出)。

我个人认为陈玉可的《外文签名克,说中国人带曲》是要修改的。按照这句话的字面意思,陈玉科一方面在书写时在签字时坚持使用可,另一方面,在口语朗读中,人们不可避免地会质疑他对自己名字的发音的真实态度。这种模棱两可的说法无助于解决问题,曾写道,陈玉科当时在北广场的语言环境不得不顺应现状,默许别人读曲,他可能还会在一些社会付出的场合尊重他人,他的宽容产生了很大的影响, 坚持以淬火为重要依据。其实,陈玉可本人也从未把世间的曲体认识成一种共同的习俗。20世纪30年代,清华大学的师生把他的名字读成曲是很常见的,他告诉图书管理员毕书轩,读曲是误读,但很多人不是那样读的,没有必要改正。如果有人认为这次对清华大学历史学专家毕书轩的采访是一个孤独的证词,那么我也可以举一个附带的证明:20世纪30年代,陈玉科的学生于新会在清华大学历史系读书时,曾在图书馆看到过"陈先生的名字只是一个发音k---"。毕书轩为什么这么消极,是因为他自己问了陈玉科。这也是许僧人一直坚持k---在清华,可以知道陈玉科可能比毕浍轩、余僧慧、黄彦福多,因为在清华档案中,那里有陈玉科的外语签名,"玉珂"一词是阴可或Y.K。例如,1941年,校长梅薇给清华的香港姐夫玉君写了一封英文信,要求他劝说陈玉祺回到香港上学,提醒他陈玉珐的名字应该标明尹哥陈。1942年至1945年,陈在成都燕京大学任教。这时,成都文化知识分子读曲,但陈玉科对学生石泉说"我的名字读k",1945年秋天在护照上亲手填写了英国护照签证的ke,ko。1946年,陈太太的妻子唐宇给大惊小怪写了一封信,信中标明了陈的英国地址。1956年,陈玉科口述和唐伟在中山大学专家问卷上写下了签名的语气"可、科"。可以看出,虽然他的妻子习惯于思考曲,但在重要的乐器上,还是对陈玉科的态度。这些都可以说明陈玉科在对待自己名字发音时"非同寻常、不误"的待遇原则,以证明自己读曲是没有问题的,找证据的人应该清楚。毕竟,在法定性质的文件上注册比口头信息更有说服力。十多年前,陈玉科的一位后代曾说过"他的外语签名是k,可以看出他认为自己应该读k",我觉得这句话比陈玉科"外语签名克,说汉语带曲"更好,它不会把因果关系的东西变成逻辑上无关的两个。

陈玉科的名字有两种读法,其根源在于旧读北方字。清末和人民初代以后,北平通俗的"应"字是k---外重读曲——我们可以想象,如果陈玉科十年没有在北平工作,他的名字可能只有一个发音k。从语言学的角度来看,有些人把自己的名字读作北方方块字的qu是不自然的。陈的一些弟子和后代喜欢中华民国的古老发音,但这不能成为只读qu的理由。从1956年开始,国家语言委普通话审查委员会对北京方言进行了多次修订,分三批出版了《普通话通读通读词审查表》初稿,第一批废除了重新发音的"尽职尽责"一词(1959年后,《新华词典》的"寿"字不再保留què)。1985年12月,国家语言委、国家教委、广播电视部联合出版《普通话通话读音复习表》,正式认定"坚持"一词为"读",即"这个词是任何一个词中唯一的k音"(主持这项工作的学者徐世荣举了"陈玉可等人名"的特别例子, 现代学者")。国家当局很少能如此清晰和细致地规范一个词的发音。我一直认为,一个人的名字,在某些场合,特别是在他们自己的家里,是被叫的,那是他们自己的事。但在公共场合,你应该使用标准的发音。

退后一步说,即使《首海》等词典工具书仍然保留着曲的老发音,根据陈氏家族史和陈玉科名字的历史内涵,文字的字词相互意义,在k、qu、两个发音之间选择k音是合适的。究其原因,是因为陈氏家族对这个词有代代用法。清咸丰新年(1851年)恩科乡试验,陈文峰和陈宝轩(陈玉科爷爷)在电梯里。姓陈欢欣鼓舞,以此庆祝,督促两位陈编纂《联合家谱》。两个新区人研制出"三乘一印章,好家庭重海邦"。冯飞占据了远处的姚、镇琦、福西江"字(修水人称"排")。《三九洲之后》讲述了中国古代的一种礼仪制度(见《左转二十五年》),古代新朝为了巩固统治,前朝贵族的后代封印了这片土地,作为荣誉的标志。周武旺在毁灭世界后,夏关门,生意后在禹、宋,封印后裕满了陈丰的部落故乡万秋,与长女太极嫁给于满,建立了陈果,其后代随后取国为姓。因此,陈文峰、陈宝轩制定的"三乘一印后"的饼号,概括了陈的荣誉和历史渊源,也体现了"尽职尽责"字形、语气、含义与"客人"字的相同共同关系。舒水又有陈玉科拿了"尊重客人"这个词,准确地讲解了"尽职尽责""客人"这两个词的同义词,近乎相互的训练关系。

根据"尊重"一词的含义,"诗歌,尚歌娜":"温柔,执事有尊重。"禹"一词也有尊重的意思,"山书玉陶木":"带着尊重,又真诚。"艾莉亚诠释":"易、唱、唱、翼、龚、尊、下、龚、精也。"所以"恪守"字"尊重"在文字上往往具有相互的含义,前燕东晋16国都会是穆戎克吉字。湖南现代图书画家雷克基。"白虎棠名":"知道就是知道它的字,闻到这个词,知道它的名字。"这就是陈玉侃的名字的由来,"字彦谦"(他的兄弟横可基词老师曾、龙可济词阎和姐夫延佟邓克基彦上。恒基、龙珂、方可仪的名字、词都用过。于祺,邓珂因为出国留学时间长,所以不用这个词)。

在江西沭水县及邻近县铜鼓县、凤心县,自客家陈姓同牌下发以来,有记载的家谱960余人,其中陈玉科家族有60人。在近千人中,有六位"陈玉祺"。因此,陈玉科的名字怎么读,不能不认为"到期"是陈氏家族的一个派系,很多成员的字数不读进自己的饼号,这个客观的历史事实。既然960字对字代959不读曲,而陈玉祺有血缘关系,60字的兄弟59不读曲,那么,按照世系数不能读逻辑的常识推理,这个共同的陈玉祺的根就不应该读曲。归根结底,陈玉科的名字怎么读懂,最权威的就是陈氏家族的家谱。在陈玉科出生之前,"三K封"家谱的意义早就表现为读"三克封"而不是"三克封后",曲瑜这种来自北方方块的外行星字不能准确地承载"客人"礼貌的传播,是玉羽、夏、商业后代的经典含义,而"尊重"与圣经的含义没有密切关系。我们的前辈能否同时阅读书中的"三k"和"尊重"这两个词?显然不是。

当我们了解了陈玉科名字的由来,我们就会明白,既然"尽职尽责"是陈氏家族的一代人,是一代人的名字怎么读的问题。如果你坚持只读曲,你就读不懂k,不仅违背了反光谱创始人陈宝轩的意愿,也违背了陈玉科和弟弟的意愿。

清同济(1870年)九年后,陈宝轩来到湖南,定居长沙。陈家最优秀的人之一从此从山上走了出来。他的孙子孙女出生在长沙,他们说长沙语(长沙方言"尽职尽责"不读在"曲"这个词中,但旧语言也天生就融入了他们的记忆中。陈宝轩和妻子陈三丽离开了家乡,一直坚持说老家话。陈先生的办公室经常被家庭访客访问。陈的哥哥从小就带着爷爷奶奶和家乡的亲戚、姻亲、家政工人相处融为一体,在语言浓厚的环境下,自然而然地熟悉老语言。由于年纪较大,老恒基与爷爷奶奶(陈宝轩夫妇)和家庭亲戚联系较多,可以用老家话和父亲、祖传对话。书水方言母语因为语音系统没有圆润的嘴唇来打鼾,所以北方口音的曲吱声和ko的发音更加流畅,老四重奏也是因为它能说家和用自称的峴音,和家的发音一模一样。老三岁的ke用ke、koh、ko签名的语气,后两者是把水修回家变成声音。1955年,方记在户籍上签了共和国的拼音字母"Due"。1956年,于克在中山大学的专家问卷中使用了外国口音的ke和ko。20世纪40年代,于克对学生石泉说,他的名字应该读k,方珂也对同期研究生石学红说要读ko。这说明陈氏兄弟对自己名字的发音有着同样的态度,也说明他们没有忘记从家乡带出来的父亲和父亲的发音。1989年冬天,陈龙科的女儿陈小轩回国找根认祖,给姨妈于大伟(陈玉可的姐夫)写了一封信,讲述了修水之旅。当大为九十多岁时,回信问"老家还说客家话吗",这说明老家话在他们这一代人中留下了深刻的印象。因此,我认为,所谓陈玉科家族"给三代亲读北方口音'qu'"的说法,还是需要回到历史舞台,从更长的时间、更大的空间来审视分析,参与验证。

转自《中国阅读期刊》

继续阅读