Everything in the world counts, as long as there is you
Wu Yingzhou
I've been reading the book "Everything in the World Counts, As Long As You Have You" intermittently.
This is a collection of love letters written by Zhu Shenghao to his lover and wife Song Qingru.

I only knew Zhu Shenghao because I read Shakespeare.
I know he was the earliest translator of Shakespeare.
I know that his translation of Shakespeare is arguably the most numerous, the best, a classic, or immortal!
I know he translated Shakespeare in extremely difficult circumstances. One is war, and the other is poverty.
I know that his translations, which had been destroyed twice by the flames of war, left him heartbroken and had to start all over again.
I know that when he was thirty-two years old, he died of hatred because of tuberculosis.
I also knew that he was shy by nature, clumsy, poor in sports, a weak student, and a smart talent.
However, I did not know that he was a delicate lover, and wrote so many sincere and entangled love letters.
Now that I have read it in a closed letter, it is really a mixture of feelings.
Some people say: These letters are sincere, interesting, and moving, and they are the best in love letters. The sensitivity, delicacy, sorrow, and resentment of a man tormented by love leap out of the page.
Some people said: These letters completely subvert the image of Zhu Shenghao among classmates and friends, so lively and rich, a youthful atmosphere bursts out from humor and jokes.
That's true!
In addition, I did not know that such a weak scholar who should have sat in the study all day and heard nothing out of the window had such a thorough understanding of the traditional culture of our country and the culture of all countries in the world.
I read this feeling from Thaksin, in the following text:
The preservation of Chinese culture to this day is a complete fluke, and it has never been in contact with Western culture before, because of all natural advantages, neighboring nationalities have become cultural appendages, but after the Western forces came in, did not they show a precarious situation?
What a profound and unique insight!
At least in my opinion, this is the first time I have heard this statement! - Maybe this is my loneliness!
Since the Opium War, up to now, maybe more or less!
However, in my opinion, this book may have a "flaw"!
This "flaw" is that in this book there are only letters written by Zhu Shenghao to Song Qingru, but there are no letters from Song Qingru or replies.
Zhu Shenghao's letters to Song Qingru are said to have more than five hundred, and presumably Song Qingru's letters to Zhu Shenghao are also quite numerous. It is said that Song Qingru's letter was lost when Zhu Shenghao fled in the chaos of war.
What a shame!
However, in Zhu Shenghao's letter, I read a passage like Song Qingru's, which was sandwiched in Zhu Shenghao's letter.
Zhu Shenghao wrote in that letter:
This time you wrote a very good text: "Day and day in a daze to watch the dawn, and then from day to night." This kind of unhappy mood, saying that sadness seems to be too heavy, saying that sorrow is too light, if you want to say that this is sorrow, then I don't know what it is that is worried. "It's breathtaking.
It's amazing!
On the first anniversary of Zhu Shenghao's death, Song Qingru wrote in the altar text:
If you are still alive, I don't know which kind of work you will look for for mankind; if you are still alive, what kind of satisfied smile you will have for your achievements; if you are still alive, how much you will contribute to the cultural world...
Read the original article