laitimes

Ancient parents called that thing

author:Yun Chuan Longitudinal

A few days ago, I read an article in which the children of the royal family called their birth mother "mother-in-law", which provoked the correction in the comment area that "the palace must be called a mother concubine".

I am: ???!!! Is there such a provision?

Well, how to say it, don't be affected by film and television dramas, that is just a sense of atmosphere to create a method, in fact, the royal palace has existed for N years, how to call it, each dynasty and each generation has its own characteristics.

After all, if you peel off the skin of a monarch and a courtier, it is not the same as a husband and wife concubine and a child, and it is not much different from ordinary people.

So in ancient times, children called their mothers, were they only "mothers" and "mothers"? No, it depends on the time and place where the protagonist grew up. Modern people have promoted Mandarin for many years, and there is a difference between "mother", "mother" and "mommy", the ancient people said that the official dialect is divided into regions, and it is understandable that the title is not uniform, right?

The following is a summary of a wave of ancient father and mother titles, the specific dynasties and provenance are not marked one by one, mainly to let everyone have an impression, so as not to see the ancient style of the text when making a muttering.

The child is called the mother

Adult, Mother, Niangniang, Big Niangniang, Lord, Niangzi, Sister, Big Sister, Family (do not read jia, specific can be searched on the Internet), Aunt, Aunt, Shaojun.

The dialect is called mother

She, 媞 (江淮), 媓 (南楚), Mo Dun, 毑 (jie三声), jie (蜀), she (Guwen jiezi), 媎 (音妹, 羌人), 妳 (楚), 㜆 (吴), Ama (Jiangnan), 姥, Ma, Mom(苏), Mama, Mama, Bo, 恀 (Jiangdong), Mi, Tiefu

Concubine of the Father

Concubines, mothers, concubines, young mothers, loving mothers, and supporters

The son is called the father

Lord, sir, master, gong, yes, grandfather, father, brother, brother, official, jun

Dialects call the Father

Daddy, Baba, Baba (suddenly felt that Zhu Eighty-Eight was a bit of an advantage), Dad (Wu), Ah She, Ah Weng (Zhou Qin Jinlong), Lang, Lang Bao (Min), Lang Bo, Strike (Kanto), Lao Tzu (North), Da Lao (Jiangzhou), Lao Xiang (Wu Xia), Abo (Wu), Xianjia, Ado (Uighur), Duo, Yinghe, BaTuo (Zhenla), Zi Zhi (Koryo Kingdom)

The title of the parent is roughly these, the commonly used titles in film and television dramas or novels are not necessarily correct, the creator may not know what the real appropriate title is, more often out of the consideration of "convention". Literary and artistic works, after all, are not historical materials, there is no need to study deeply, you know I understand everyone understands, it is very good.

Reference: Predicate

Read on