天天看點

好歌賞析,聽歌學英語 —— Jambalaya 什錦菜

作者:雙子座視角

惟達 《雙子座視角》

歌曲的創作普遍地被認為是表演藝術的一種模式,是一種給大衆的休閑娛樂!

對歌曲的了解,我個人認為它不單隻是表演藝術或休閑娛樂,而大部分的歌曲是一種含有多層次文化内涵的作品。歌曲既有詩詞的韻味,也有能打動人心的音律,它抒發了作者的觀點和情感,有些歌詞還會有一個完整的故事,反映着當代社會的價值觀和現象。因為有着這麼豐富的内涵,對我而言聽、唱懷舊的英語歌曲,就是了解西方國家文化和學習他們的語言的最合适的工具。

本欄目 “好歌賞析,聽歌學英語” 就是希望能透過分享懷舊英語老歌,讓有意想提升英語能力的朋友們,多一個輕松學習英語的管道。透過分享作者創作歌曲時的靈感和當時的時代背景,這就相當于提供了一個學習英語的 “語境” ,進而能達到提升英語思維 > 提升靈活地了解英語 > 提升英語的表達能力。

《雙子座視角》所分享的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且有一部分還有故事内容,用詞簡而美,文法又正确。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。

這一首節奏輕快的民謠 “Jambalaya 什錦菜”,是1952年由 Hank Williams 自己創作和演唱的一首歌,蘊含美國西南部鄉村風情。這首歌的背景應該是一個美國南部城市,在路易斯安那州(Louisiana)的蒂博多市(Thibodaux )豐泰諾小鎮(Fontaineaux);這裡是一個傳統法國殖民地文化豐富的地區,路易斯安那州的本地人是卡真人 “Cajun” (原系阿卡地亞法國移民後裔)。這城市位于密西西比河三角洲的中心地帶,是以河流、沼澤特别多。

好歌賞析,聽歌學英語 —— Jambalaya 什錦菜

Chicken and Shrimp Jambalaya 雞和蝦什錦菜

“Jambalaya 什錦菜” 就是卡真人的特色美食(Cajun Dish),整首歌就是圍繞着卡真文化為主調;利用歌者用篙,撐着獨木舟,順流而下,去參加心上人的聚會;宴會上擺滿卡真人的特色美食,有:什錦菜、小龍蝦餡餅、肉片秋葵湯、水果酒;彈吉他(唱歌、跳舞),而心上人的親友衆多等等,帶出了他們的生活風格、熱情的民風和美食。

好歌賞析,聽歌學英語 —— Jambalaya 什錦菜

Pole the pirogue down the bayou. 用篙來撐獨木舟順湖的沼澤而下

在歌詞裡出現的陌生字,不是英語,是法語;兩個地名:Thibodaux 和 Fontaineaux 是法文,另外 “ma cher amio” 是卡真的法語,是 “我的好朋友” 或 “我的女朋友” 的意思。

Jambalaya 什錦菜 --- by Hank Williams

視訊加載中...

歌詞:Jambalaya 什錦菜

Goodbye Joe (1), me gotta (2) go, me oh, my oh! (3)

再見,喬,我得走了,我噢,我的,噢!

Me gotta go, pole (4) the pirogue (5) down the bayou (6).

我得走了,用篙來撐獨木舟順湖的沼澤而下。

My Yvonne, the sweetest one, me oh, my oh!

我的伊芳,最甜蜜的一個,我噢,我的,噢!

Son of a gun (7), we'll have big fun on the bayou.

哥兒們,在湖的沼澤上我們會玩個痛快。

Jambalaya (8), a crawfish pie and a fillet gumbo, 'cause tonight I'm gonna (9) see my Ma Cher Amio (10).

什錦菜,一個小龍蝦餡餅和一個肉片秋葵湯,因為今晚我要去看我的心上人。

Pick guitar, fill fruit jar and be gay (11), oh!

提把吉他,裝滿水果罐,并很開心,啊!

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.

哥兒們,在湖的沼澤上我們會玩個痛快。

The Thibodaux, Fontaineaux (12) the place is buzzing.

蒂博多的豐泰諾是很繁忙的地方。

Kin folk come to see Yvonne by the dozen (13).

來看伊芳的鄉親是以 “打” 來算的。

Dress in style and go hog wild, me oh, my oh!

穿着時尚,而表現狂野,我噢,我的,噢!

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.

哥兒們,在湖的沼澤上我們會玩個痛快。

Jambalaya, a crawfish pie and a fillet gumbo, 'cause tonight I'm gonna see my Ma Cher Amio.

什錦菜,一個小龍蝦餡餅和一個肉片秋葵湯,因為今晚我要去看我的心上人。

Pick guitar, fill fruit jar and be gay, oh!

提把吉他,裝滿水果罐,并很開心,噢!

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.

哥兒們,在湖的沼澤上我們會玩個痛快。

學習點 Learning Points:

1. Joe --- 西方比較普遍的名字簡寫,可以是男生,也可以是女生;男生是Joseph(約瑟),而女生是 Josephine(約瑟芬)。在這裡應該是歌者的哥兒們。

2. Gotta --- 是 “Got to 應該要、得要” 的口語版簡寫。

3. Me oh, my oh --- 這片語是沒有特别意思的,隻是一些代表着 “興奮、得意” 的感歎語而已。

4. Pole--- (n.) 棒、杆、竿(通常為十英尺以上圓杆);極、極地、北極(North Pole)。(v.) 用篙撐船、用棒支援、用篙撐。在這裡是動詞。

5. Pirogue --- (n.) 獨木舟。與 piragua 同。

6. Bayou --- (n.) 河川的支流、長沼、沼澤出入口。

7. Son of a gun --- 這是一個比較粗俗的片語,是 “哥們兒、好小子、兔崽子” 的意思,是關系比較好的男性朋友間的稱呼。

8. Jambalaya --- (n.) 美國南部的什錦菜 / 飯,用海鮮、雞肉等加香料制作而成。

9. Gonna --- 是 “Going to 将會” 的口語版簡寫。

10. Ma Cher Amio --- 是美國南部路易斯安那州(Louisiana )卡真人(Cajun)的法語,是“我的好朋友”或“我的女朋友”的意思。

11.Gay --- 這裡是形容詞而不是名詞 (adj.) 快樂的、快活的、輕快的;華麗的、花哨的、衣服漂亮的。(n.) 同志者。

12.Thibodaux, Fontaineaux --- 是美國南部路易斯安那州( Louisiana )的兩個地名。

13.Dozen --- (n.) 一打 = 十二個,是英式的數量機關。“By the dozen” 是形容數量多的意思,多到以 “打” 來算。在這裡表示 Yvonne(伊芳)的親友衆多。

《原創》不易,我們團隊一直在努力中!

您的關注和批評,是我們的動力!

如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!

有建議或批評的,歡迎留言!

感謝!感恩有您!

繼續閱讀