天天看點

亞洲一體化讓亞洲和世界受益 —— “施加影響”英語怎麼說?

作者:ImprintofLearning

#時事熱點頭條說#

大家一起來學習The Economist September 23rd 2023 Leaders “Asian integration --- Investing in the neighbourhood --- Asia's economies are coming closer together. That will benefit them, and the world?”這篇文章的倒數第一段。

亞洲一體化讓亞洲和世界受益 —— “施加影響”英語怎麼說?

The Economist September 23rd 2023 Leaders

查字典

亞洲一體化讓亞洲和世界受益 —— “施加影響”英語怎麼說?
亞洲一體化讓亞洲和世界受益 —— “施加影響”英語怎麼說?

wield influence (power) etc. 施加影響,運用權力(等等)

同義詞:exert, hold, maintain, exercise influence (power) etc.

造個句子

He still wields enormous influence in politics.

他在政壇仍然很有影響力。

亞洲一體化讓亞洲和世界受益 —— “施加影響”英語怎麼說?

翻譯下這段吧

Pan-Pacific prosperity

泛太平洋繁榮

Even though America's relative economic weight is diminishing in Asia, it can still wield influence through its partners. At a summit last month Mr Biden welcomed South Korea's president, Yoon Suk-yeol, and Japan's prime minister, Kishida Fumio; the three leaders all reaffirmed their support for a rules-based order. As Asian countries grow richer together, America should remember that it, too, is a Pacific nation, and should resist the temptation to turn inward.

盡管美國在亞洲的相對經濟影響力正在減弱,但它仍然可以通過其合作夥伴施加影響。在上個月的一次峰會上,拜登迎接南韓總統尹錫悅和日本首相岸田文雄到訪;三位上司人都重申支援基于國際規則的秩序。随着亞洲各國一起變得更加富裕,美國應該記住,它也是太平洋國家,應該抵制向内轉的誘惑。

任何譯文沒有标準答案,此譯文還有待進一步推敲深究,在此僅供學習與交流,請勿用作商業用途。歡迎挑刺、評論、點贊、收藏、私信、轉發、贊賞,讓我們一起取得進步與提高,謝謝!

繼續閱讀