天天看點

完全沒問題,用日語怎麼說?

作者:90趣味知識

經常看日劇和動漫的人應該聽說過"完全大丈夫",這句話翻譯過來就是"完全沒有問題"。

完全沒問題,用日語怎麼說?

那麼這是真的嗎?為什麼它在日語中被廣泛使用?今天,小編來解釋一下這句話的真正含義和用法。

首先我們把兩個詞分開,字典裡"總計"這個詞的注釋是什麼?

"完全"

詞語:副詞

含義:一點也不,一點也不,一點也不

用法:然後,您可以取否定,這意味着完全否定。在日語詞典《光元》中,關于它的用法标簽是這樣的:"下一個詞是消除否認方言的含義。

例:

我是人類

ひと

這将是全部

ぜんぜんあ

ったことがなかったんです。/ 在那之前,我根本沒有見過那個人

二十五歲

にじゅうごさい

學生非常細心

がくせいじだいぜんぜん

我不知道該怎麼辦

しんぱい

することはない。在25歲之前的學生生活中,即使你根本沒有機會也不要擔心。

私人

わたし

我不知道

りょうしん

懷疑

うたが

我不知道為什麼

りゆう

這是千真萬确的

ぜんぜん

ないのだ。/ 我根本沒有理由懷疑我的父母。

完全沒問題,用日語怎麼說?

名稱的名稱

ひらがな

我不知道

單詞,單詞

かんじ

它是完全獨立的

ぜんぜんわ

かりません。/ Ping筆名我還能讀懂,但漢字根本不會。

前往日本

にほんりょこう

けいかく

這是一個徹底的失敗

ぜんぜんしっぱい

です。/ 日本之行計劃破滅。

完全沒問題,用日語怎麼說?

如上所述,衆所周知,"總計"一詞後面是幾乎所有具有負面含義的單詞,這與字典和正統文法書一緻。

但也有例外,我們會發現,很多"完全"并沒有采取否定形式的論點,而"完全大丈夫"就是其中之一。

完全沒問題,用日語怎麼說?

這個詞在年輕人中用得更多,應該被認為是一種網絡語言,許多詞典也得到了更新和标記。

完全沒問題,用日語怎麼說?

照顧好菜肴

りょうり

おいしい。/食物太好吃了。

該書的副本

ほん

完全陽光明媚

ぜんぜんすば

らしいです。/ 這本書真的很棒。

我也有同樣的感覺

ぜんぜんどうかん

です。/ 感覺完全相同。

玩到底

ぜんぜんうれ

しい! / 非常高興!

它是完全平坦的

ぜんぜんへいき

! / 非常平靜!

完全沒問題,用日語怎麼說?

看上面的例子就知道,正式的書面語言和實際使用還是有點偏頗的,在這種情況下,我們不需要太糾結。

如果在考試中,這種情況肯定是不允許的。但是在日常生活中還是看動畫,日劇,是以那也是可能的。

完全沒問題,用日語怎麼說?

正如漢語也将随着時代的發展,網際網路上有很多流行詞,雖然不是在新華字典查詢,但也被廣泛使用。

繼續閱讀