天天看點

《四書(對譯本)》新書分享會舉行 作者講述背誦經典的生命體驗

4月23日傍晚,由四川新華出版發行集團有限公司、新華文軒出版傳媒股份有限公司主辦,巴蜀書社承辦的《四書(對譯本)》新書分享活動在成都舉行。

該書白話譯文的四位作者也都出席了活動,他們圍繞“回歸經典,閱讀經典,傳承經典;不忘本來,吸收外來,面向未來”這一主題,深入分享了各自對這一傳統經典的研讀感受,以及當下應如何更好地傳承與發揚傳統文化經典的想法。

《四書(對譯本)》新書分享會舉行 作者講述背誦經典的生命體驗

《四書(對譯本)》四位作者在分享會現場

大體而言,漢唐時期尊崇“五經”(《易》《書》《詩》《禮》《春秋》),宋元以後尊崇“四書”(《大學》《中庸》《論語》《孟子》),故曆史上以“四書五經”概括儒家經典。

對于初學者而言,“五經”的文字整體較為古奧,其中的儒家思想也不甚明白易解,而“四書”文字則相對通俗,道理明白。一般而言,通過對“四書”的學習,對儒家的道理有了一個基本的認識後,再去讀其它書,會收到事半功倍的效果。

巴蜀書社新推出的這一《四書(對譯本)》,以清嘉慶年間吳志忠校刻《四書章句集注》為底本,參校“四書”曆代版本、各家注釋本和出土文獻,擇善而從。為了避免繁瑣,校改之處均不出校勘記。其疑難字詞,采用小字夾注的方式随文注出,力求做到嚴謹準确、言簡意赅。其白話譯文以“準确、簡潔、流暢、優美”為宗旨,以利于誦讀和傳播為目标。版式上采用文白對照、左右雙欄的設計,再配以道光六年吳門賜硯堂顧氏刻本《聖迹圖》《孟子聖迹圖》中的插畫,整體設計典雅簡約,内斂大氣。

《四書(對譯本)》的四位白話譯文作者,分别是西南民族大學中國語言文學學院院長王啟濤、四川大學古籍所研究員楊世文、四川師範大學高等教育研究院特聘研究員溫浚源和西南财經大學講師張卉。在昨晚的分享會現場,他們不僅從經學史的角度介紹了“四書”文本的發展曆程,講解了該書的特色、特點以及如何閱讀,還分别為現場讀者們朗讀并闡釋了他們自選的一段書中文字。

《四書(對譯本)》新書分享會舉行 作者講述背誦經典的生命體驗

《四書(對譯本)》裝幀精美

其中尤為令人感動的是溫浚源的分享。他告訴大家,自己從小就熟讀《四書》,大多數都能背誦。幾年前,他不幸得了一場重病,“差點就命不保矣”。在痛苦的治療過程中,躺在病床上的他無法讀書,就在心中默誦《四書》中的篇章,從中實實在在得到了許多精神信念的力量。“我想說我們自己(對于經典)如果能多熟讀,讀久了以後自然而然就會有一些收獲。”四位譯文作者的真誠分享,赢得了現場讀者們一陣又一陣的熱烈掌聲。

據了解,四川省按照把握導向、立足學術、着眼傳承的思路,堅持體系化傳承、項目化推進、時代化呈現,深入實施23項傳承發展中華優秀傳統文化重點工程,圍繞四川曆史名人文化傳承創新、中醫藥文化傳承發展、中華經典誦讀等,組織省内外文化學者、作家、記者等編撰推出一系列《四川曆史名人讀本》《四川曆史名人研究叢書》《四川曆史名人傳記叢書》《天回醫簡書迹留真》普及讀物和《巴蜀全書》文獻叢書等,即将推出以整了解讀天回鎮老官山漢墓出土醫簡的《天回醫簡》和第二批四川曆史名人系列叢書。

紅星新聞記者 喬雪陽

編輯 段雪瑩

繼續閱讀