天天看點

“泡面神器”Kindle将退出中國市場?

ps:看純英文影片學英語,近期更新:《蟲蟲特工隊》《查莉成長日記》《獅子王》《老友記9》《良醫1》,更多純英文影片,文末登入觀看哦

“泡面神器”Kindle将退出中國市場?

近日,#Kindle或退出中國市場#一事沖上熱搜榜首,引得大家一陣熱議。

1月3日晚,有微網誌網友發文稱Kindle淘寶官方店關門,京東全線無貨,猜測其内部出問題或退出中國市場......

“泡面神器”Kindle将退出中國市場?

Kindle官方銷售管道大面積缺貨。(網絡截圖)

據記者調查,目前在亞馬遜中國官網上,Kindle全線産品已顯示無貨狀态,京東平台上的Kindle官方自營店鋪也出現大面積無貨現象,僅剩一款青春版電子書閱讀器在售。而在去年10月,Kindle在淘寶上的官方店鋪已經關閉。

對于這一消息,評論區呈現出兩種不同的聲音

一種認為Kindle電子書一點用也沒有

另一種聲音認為Kindle電子書還是非常實用的

不過,針對“Kindle退出中國市”這一推測,亞馬遜官方客服表示,“不會,我們沒有接到關于這方面的任何消息。”

和” book“相關的俚語

1. In my book

在我看來

這個詞的意思是“據我所見,依我來看”,同義詞還有as far as I am concerned、in my opinion等等。

In my book, he could get cold feet and sometimes zone out when he's talking in front of a crowd.

據我所知,他在一群人面前講話會膽怯,有時腦子還一片空白。

2.Hit the books

認真學習

“泡面神器”Kindle将退出中國市場?

顧名思義,“打書”當然是要拿着書用力一頓猛學,這個意思和前段時間很流行的“K書”非常相近——“考前不K書,考後被KO”,是指為了考試“臨時抱佛腳”而看書努力學習。

I'mhitting the booksfor the final exam in the library.

我正在圖書館抓緊備考為了期末考試。

3.a closed book

一竅不通

字面意義上來看,這是“一本合上的書”,但實際上,這個詞的意思是說“對某件事情一竅不通”。這個詞組的用法和它表面的意思也有些相近,書本被合上以後必然沒辦法知道很多知識,是以這個詞組被用來形容對某件事“一無所知”。

For Mary, science is aclosed book. It's too difficult for her.

瑪麗對科學一無所知。這對于她來說簡直太難了。

4.an open book

坦率的

open在這裡作形容詞使用,表示“打開的”這個狀态,一本被打開了的書,當然是沒有什麼秘密在裡面,是以這個詞組的意思就是“一目了然”、“坦誠的”。這個詞在形容人的時候,可以表示這個人非常率真、沒有心機,相處起來很容易。

Jane'san open book. I always know what she is going to do next.

簡是一個很率真的人,沒什麼心機,我總是知道她下一步想幹什麼.

你喜歡電子書還是紙質書?

快來留下你的評論吧!

(來源于網際網路公開内容,侵删)

繼續閱讀