天天看点

好歌赏析,听歌学英语 —— King Of The Road 道路之王

作者:双子座视角

惟达 《双子座视角》

歌曲的创作普遍地被认为是表演艺术的一种模式,是一种给大众的休闲娱乐!

对歌曲的理解,我个人认为它不单只是表演艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的观点和情感,有些歌词还会有一个完整的故事,反映着当代社会的价值观和现象。因为有着这么丰富的内涵,对我而言听、唱怀旧的英语歌曲,就是了解西方国家文化和学习他们的语言的最合适的工具。

本栏目 “好歌赏析,听歌学英语” 就是希望能透过分享怀旧英语老歌,让有意想提升英语能力的朋友们,多一个轻松学习英语的渠道。透过分享作者创作歌曲时的灵感和当时的时代背景,这就相当于提供了一个学习英语的 “语境” ,从而能达到提升英语思维 > 提升灵活地理解英语 > 提升英语的表达能力。

《双子座视角》所分享的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且有一部分还有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒。

“King Of The Road 道路之王”属于乡村流行音乐,是创作歌手 Roger Miller 在1964年灌录的作品。这首歌当年曾经登上了流行歌曲榜的第一位。

好歌赏析,听歌学英语 —— King Of The Road 道路之王

这首歌的歌词反映着一些低下收入的人的生活状况,内容在描述一个到处流浪,打零工的人的日常生活;虽然歌者的生活困泊、艰苦,但是他仍很乐观地、幽默地自嘲,把自己的生活,描述成很自由,过得很有尊严的“King of the road 道路之王”。

因为口袋羞涩,所以歌者就尽办法去赚钱,把自己落脚的房子出租、把拖车出租或卖、扫地,甚至于在火车上当有行李没有人看管时,进行偷窃等等;想抽烟时就捡烟蒂来抽等等。

King Of The Road 道路之王 --- by Roger Miller

视频加载中...

歌词:King Of The Road 道路之王

Trailer for sale or rent, rooms to let fifty cents, no phone, no pool (1), no pets (2), I ain't got no cigarettes (3).

拖车出售或出租,五十美分出让房间,没有电话,没有游泳池,没有宠物,我已没有了香烟(抽)。

Ah but, two hours of pushing broom buys a (4) eight by twelve (5) four-bit (6) room.

啊,但是,两个小时的推着扫把(扫地),(能)购买(租住一晚的意思)一个八乘十二(8英尺 x 12英尺)四元钱的房间。

I'm a man of means (7) by no means (8), king of the road.

我绝对不是一个有钱的人,道路之王。

Third box car midnight train, destination Bangor, Maine, old worn out suit and shoes, I don't pay no union dues (9).

午夜列车的第三节车厢,目的地班戈,缅因州,旧得已磨损了的西装和鞋子,我不付工会会费。

I smoke old stogies (10) I have found, short but not too big around (11).

我抽我已找到的旧雪茄(烟蒂),短,但不是太粗。

I'm a man of means by no means, king of the road.

我绝对不是一个有钱的人,道路之王。

I know every engineer on every train, all the children and all of their names and every handout (12) in every town and every lock that ain't locked when no-one's around (13).

我认识每列火车上的每一位工程师,所有的孩子们和所有他们的名字,和每个城镇的每一份讲义(传单),以及当没有人在周边时每一把没有上锁的锁头。

I sing...

我唱歌...

Trailer for sale or rent, rooms to let fifty cents, no phone, no pool, no pets, I ain't got no cigarettes.

拖车出售或出租,五十美分出让房间,没有电话,没有游泳池,没有宠物,我已没有了香烟(抽)。

Ah but, two hours of pushing broom buys a eight by twelve four-bit room.

啊,但是,两个小时的推着扫把(扫地),(能)购买(租住一晚的意思)一个八乘十二(8英尺 x 12英尺)四元钱的房间。

I'm a man of means by no means, king of the road.

我绝对不是一个有钱的人,道路之王。

Trailer for sale or rent, rooms to let fifty cents, no phone, no pool, no pets, I ain't got no cigarettes.

拖车出售或出租,五十美分出让房间,没有电话,没有游泳池,没有宠物,我已没有了香烟(抽)。

学习点 Learning Points:

  1. Pool --- 是名词,但可以有两个不同的翻译,一般可以解释为“游泳池”,但是在英国可以是“有赌博性质的撞球”。小编觉得在这里翻译做“游泳池”比较合适。
  2. No pets --- 这里也可以有两个不同的解读,“租客不能养宠物”或“没有养过宠物(不会有宠物的味道)”。
  3. I ain't got no cigarettes --- “Ain’t”是美式口语,是代表“is not, am not, have not, has not = 没有”的意思。
  4. Buys a --- 这里歌者唱出来是“a”的发音,但是正规的英语,如果跟在后面的名词是母音开头的话,我们不能用“a”这个冠词,而必须要用“an”。
  5. Eight by twelve --- 这是数学乘法的一般表达方式 = 8 x 12,而这里应该是指8英尺 x 12英尺。
  6. Four-bit --- 这里“Bit”是美式俗语,相当于“Money 钱”的意思。
  7. Means --- 这个字在这里是名词,也是相当于“Money 钱”的意思。
  8. By no means --- 这是口语中常用的片语,是“绝对不是”的意思。在这里介绍另一个接近的常用片语“By all means” =(表示许可)好的、当然可以。
  9. I don't pay no union dues --- 因为歌者是一个到处做零工的临时工(不是固定工作的工人),所以不属于任何工会,就不用交工会的会费。
  10. Stogies --- 这名词是复数,原字为“Stogy = 细长的(低级)雪茄烟”。
  11. 因为“Stogy = 细长的(低级)雪茄烟”,所以烟蒂都是“short but not too big around 短,但不是太粗”。
  12. Every handout in every town --- 这里说的“Handout 传单”应该是在火车上介绍每一个城镇的单张。
  13. Every lock that ain't locked when no-one's around --- 这一句应该是在暗示歌者会关注:每一个没有上锁的锁头,当没有人在周围的时候,就有机会进行偷窃(这是小编的猜测)。

《原创》不易,我们团队一直在努力中!

您的关注和批评,是我们的动力!

如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!

有建议或批评的,欢迎留言!

感谢!感恩有您!

继续阅读