天天看點

好歌賞析,聽歌學英語 —— King Of The Road 道路之王

作者:雙子座視角

惟達 《雙子座視角》

歌曲的創作普遍地被認為是表演藝術的一種模式,是一種給大衆的休閑娛樂!

對歌曲的了解,我個人認為它不單隻是表演藝術或休閑娛樂,而大部分的歌曲是一種含有多層次文化内涵的作品。歌曲既有詩詞的韻味,也有能打動人心的音律,它抒發了作者的觀點和情感,有些歌詞還會有一個完整的故事,反映着當代社會的價值觀和現象。因為有着這麼豐富的内涵,對我而言聽、唱懷舊的英語歌曲,就是了解西方國家文化和學習他們的語言的最合适的工具。

本欄目 “好歌賞析,聽歌學英語” 就是希望能透過分享懷舊英語老歌,讓有意想提升英語能力的朋友們,多一個輕松學習英語的管道。透過分享作者創作歌曲時的靈感和當時的時代背景,這就相當于提供了一個學習英語的 “語境” ,進而能達到提升英語思維 > 提升靈活地了解英語 > 提升英語的表達能力。

《雙子座視角》所分享的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且有一部分還有故事内容,用詞簡而美,文法又正确。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。

“King Of The Road 道路之王”屬于鄉村流行音樂,是創作歌手 Roger Miller 在1964年灌錄的作品。這首歌當年曾經登上了流行歌曲榜的第一位。

好歌賞析,聽歌學英語 —— King Of The Road 道路之王

這首歌的歌詞反映着一些低下收入的人的生活狀況,内容在描述一個到處流浪,打零工的人的日常生活;雖然歌者的生活困泊、艱苦,但是他仍很樂觀地、幽默地自嘲,把自己的生活,描述成很自由,過得很有尊嚴的“King of the road 道路之王”。

因為口袋羞澀,是以歌者就盡辦法去賺錢,把自己落腳的房子出租、把拖車出租或賣、掃地,甚至于在火車上當有行李沒有人看管時,進行偷竊等等;想抽煙時就撿煙蒂來抽等等。

King Of The Road 道路之王 --- by Roger Miller

視訊加載中...

歌詞:King Of The Road 道路之王

Trailer for sale or rent, rooms to let fifty cents, no phone, no pool (1), no pets (2), I ain't got no cigarettes (3).

拖車出售或出租,五十美分出讓房間,沒有電話,沒有遊泳池,沒有寵物,我已沒有了香煙(抽)。

Ah but, two hours of pushing broom buys a (4) eight by twelve (5) four-bit (6) room.

啊,但是,兩個小時的推着掃把(掃地),(能)購買(租住一晚的意思)一個八乘十二(8英尺 x 12英尺)四元錢的房間。

I'm a man of means (7) by no means (8), king of the road.

我絕對不是一個有錢的人,道路之王。

Third box car midnight train, destination Bangor, Maine, old worn out suit and shoes, I don't pay no union dues (9).

午夜列車的第三節車廂,目的地班戈,緬因州,舊得已磨損了的西裝和鞋子,我不付工會會費。

I smoke old stogies (10) I have found, short but not too big around (11).

我抽我已找到的舊雪茄(煙蒂),短,但不是太粗。

I'm a man of means by no means, king of the road.

我絕對不是一個有錢的人,道路之王。

I know every engineer on every train, all the children and all of their names and every handout (12) in every town and every lock that ain't locked when no-one's around (13).

我認識每列火車上的每一位工程師,所有的孩子們和所有他們的名字,和每個城鎮的每一份講義(傳單),以及當沒有人在周邊時每一把沒有上鎖的鎖頭。

I sing...

我唱歌...

Trailer for sale or rent, rooms to let fifty cents, no phone, no pool, no pets, I ain't got no cigarettes.

拖車出售或出租,五十美分出讓房間,沒有電話,沒有遊泳池,沒有寵物,我已沒有了香煙(抽)。

Ah but, two hours of pushing broom buys a eight by twelve four-bit room.

啊,但是,兩個小時的推着掃把(掃地),(能)購買(租住一晚的意思)一個八乘十二(8英尺 x 12英尺)四元錢的房間。

I'm a man of means by no means, king of the road.

我絕對不是一個有錢的人,道路之王。

Trailer for sale or rent, rooms to let fifty cents, no phone, no pool, no pets, I ain't got no cigarettes.

拖車出售或出租,五十美分出讓房間,沒有電話,沒有遊泳池,沒有寵物,我已沒有了香煙(抽)。

學習點 Learning Points:

  1. Pool --- 是名詞,但可以有兩個不同的翻譯,一般可以解釋為“遊泳池”,但是在英國可以是“有賭博性質的撞球”。小編覺得在這裡翻譯做“遊泳池”比較合适。
  2. No pets --- 這裡也可以有兩個不同的解讀,“租客不能養寵物”或“沒有養過寵物(不會有寵物的味道)”。
  3. I ain't got no cigarettes --- “Ain’t”是美式口語,是代表“is not, am not, have not, has not = 沒有”的意思。
  4. Buys a --- 這裡歌者唱出來是“a”的發音,但是正規的英語,如果跟在後面的名詞是母音開頭的話,我們不能用“a”這個冠詞,而必須要用“an”。
  5. Eight by twelve --- 這是數學乘法的一般表達方式 = 8 x 12,而這裡應該是指8英尺 x 12英尺。
  6. Four-bit --- 這裡“Bit”是美式俗語,相當于“Money 錢”的意思。
  7. Means --- 這個字在這裡是名詞,也是相當于“Money 錢”的意思。
  8. By no means --- 這是口語中常用的片語,是“絕對不是”的意思。在這裡介紹另一個接近的常用片語“By all means” =(表示許可)好的、當然可以。
  9. I don't pay no union dues --- 因為歌者是一個到處做零工的臨時工(不是固定工作的勞工),是以不屬于任何工會,就不用交工會的會費。
  10. Stogies --- 這名詞是複數,原字為“Stogy = 細長的(低級)雪茄煙”。
  11. 因為“Stogy = 細長的(低級)雪茄煙”,是以煙蒂都是“short but not too big around 短,但不是太粗”。
  12. Every handout in every town --- 這裡說的“Handout 傳單”應該是在火車上介紹每一個城鎮的單張。
  13. Every lock that ain't locked when no-one's around --- 這一句應該是在暗示歌者會關注:每一個沒有上鎖的鎖頭,當沒有人在周圍的時候,就有機會進行偷竊(這是小編的猜測)。

《原創》不易,我們團隊一直在努力中!

您的關注和批評,是我們的動力!

如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!

有建議或批評的,歡迎留言!

感謝!感恩有您!

繼續閱讀