天天看点

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

作者:新周刊
萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

波沃斯是20世纪最著名的知识分子明星之一。

她的"第二性"被保存为"女权主义圣经",她和情人萨特关于"本质爱情"和"偶然爱情"的前卫宣言和实践有着好坏参半的声誉,但影响她直到今天。

除此之外,我们对Povois真正了解多少?

《成为Povois》一书的作者凯特·柯克帕特里克(Kate Kirkpatrick)认为,即使关于波瓦的信件和自传的出版物中有超过一百万字,公众对她的看法仍然模糊不清,甚至被歪曲。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

《成为波沃斯》

凯特·柯克帕特里克,刘海平,中信,|中信新闻, 2021-3

而这些偏差,都是因为她有选择性地写作,或者在她的回忆录中被遗忘了。随着近年来接触的新材料,凯特在这本传记中挑战了Povois的看法。

例如,萨特是他们关系中浪漫顶端的神。波瓦斯不是哲学原创的,而是萨特思想的施用者。而波沃斯则被指责为"女性化",无视它,拒绝承认自己是女权主义者。

在书中,凯特引用了18岁的波沃斯的话说,她觉得自己无法在纸上有序地表达自己的生活,因为它正处于永恒的"成为"过程中。"我的人生历程充满了问题,我不需要为人们解决问题,人们也没有权利等待我的解决方案,"她说。

今年是波瓦逝世35周年。在本集中,我们邀请了北京师范大学文学院教授张力,与《成为Povois》的译者刘海平聊聊Povois是如何"成为"Povois的。

客人

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

张莉

北京师范大学文学院教授

博士生导师

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

刘海平

香港中文大学博士

"成为Povova"翻译

主持

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

新周刊编辑

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

叶伟

媒体人

您将听到此问题

05:06 《第二性爱》的早期英文版由美国动物学家帕什利翻译

11:28 女性主題是分裂的:你是愛人、母親,而我則是對更廣闊世界的渴望。

24:56 人们认为萨特是两人关系的主要部分,但实际上它是平等的。

28:02 Povois是她哲学的实践者,实践着她所理解的爱、自由和存在。

44:32 存在主义在波瓦身上发展起来:自由是有限的,注定是自我和他之间的拉扯。

48:48 波瓦来到中国时,提出要见丁玲,到中国农村去。

62:14 回顧波瓦的一生,她的聲譽充滿了人和文件,給人一種力量感。

内容摘录

在翻译的《第二性爱》的封面上,有一个金发女郎,穿着一件暴露的连衣裙

韩:Rielke有一句名言叫做"名声是围绕一个新名字的所有误解的总和"。这句话特别适合描述Povois。《成为Povois》的作者认为,即使现在Povois的名声已经到了这样的地步,在她的信件和自传出版物中有超过100万字,普通人对她的看法仍然模糊甚至扭曲。

今天,我们实际上是在用《成为Povois》这本书,和两位嘉宾一起,近距离接触这位20世纪最有名的知识分子明星和伟大女性。你是怎么第一次意识到Povois的?

张丽:很长一段时间,我对波瓦斯的私生活并不是特别了解,我第一次读到波瓦伊应该是20年前,我是研究生,我知道她也是因为她的话——"女人不是天生的,而是后天。

因为这句话很有启发性,然后去读《第二性》,但很多年后,我才知道,我读的中文版不是从法文版翻译过来的,是从英文版翻译过来的,而我读到这本《成为Povois》的时候,发现它的英文版被肢解了,这是一件特别有趣的事情, 所以我第一次遇到二手版本。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

第二性

西蒙娜·德·波伏瓦,郑克鲁,上海翻译出版社,2014-1

波沃斯的话对我来说就像一把火。在这个世界上,有很多作家很优秀,能说出一些金句,但这些金句已经读完了,通过了。

但波沃斯的话像火一样,很多年后会慢慢烧伤你,遇到一些事情,遇到一些人,不明白,突然会想到那句话,慢慢地会明白,她是从这个角度出发的,本来她就这么做了,这个理解的过程特别有趣。

所以读Povois最大的感受是,原著也能从女性的角度来描述这个世界,我以前对此没有那么清晰的理解,从她慢慢知道女性能这么说,也可以这么说。火的意思是,它点燃了我对女性文学或"女性如何成为女性"的好奇心。多年来,当我想到这一点时,我发现她是对的,或者她不是。

刘海平:张先生的经历和我差不多。我第一次读波沃斯的书是在2008年,当时我还是一名大一新生,在北京的一所理工学校,有很多男孩。

我偶然在图书馆借了一本《第二性》,我只想看玩,然后当我读完硕士学位时,我意识到我之所以没有给《第二性》留下深刻的印象,其实与翻译的质量还是因为它是二手翻译有很大关系。

正如张先生刚才所说,《第二性》一书于1949年以法语撰写并出版,并于1952年由美国动物学家帕什利翻译。

你为什么选择这样的人来翻译这本书?事實上,這是因為美國出版商希望將《第二性別》定位為與《金賽性報告》相同的類型書籍。

因为标题中包含了"性"这个词,所以英文翻译实际上是由一个哲学基础很弱的翻译人员完成的,英文翻译的质量令人担忧。

在中国,直到2011年,郑克鲁教授才将法语直接翻译成中文,但之前看到的所有中文翻译都是从动物学家的英文翻译过来的。这也许可以解释为什么《第二性》一书从未在中国产生过很大的影响。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

第二次性被一本书所覆盖。/ 香港中文大学图书馆

这本书的翻译成为我硕士论文的主题。因为《第二性》真的是一部特别有趣的文字,它从法文到英文,再从英文到中文,尤其是在中文世界,它有近二十几个译本,数量非常多,主要是因为这本书太营销价值和卖点了。在20世纪80年代的中国,它的封面经常被加工成误导性的图像,封面上有更多暴露的金发女郎,或者非常迷人的女性身体曲线的剪影。

萨特不是浪漫巅峰的神

韩:这本书是一本相当特殊的Povois传记,克服了许多现有的刻板印象。有人会争辩说,波沃斯是萨特的继任者,她没有哲学上的独创性。有媒体直接说,波瓦斯是最美的存在主义者,评价掺杂着物质化女性的标签。Povois和Sutter的许多恋人之间关系的八卦也是媒体写作的地方,将Povois描述为一个男人在爱情中的猎物,在一个受欢迎的萨特式男性知识分子的注视下,一个悲伤的典型女人。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

"花咖啡馆里的爱人"的照片。

电影《花咖啡馆里的爱人》很典型,仿佛波瓦斯尽管采取了意识形态行动,但仍然逃脱了女人的命运。

叶:我对Povois的最初理解来自她和萨特的关系,当我十几岁的时候,我发现这非常具有挑战性。因为这与我认识的女人应该有什么样的关系不同。

隨著時間的發展,隨著社會整體的道德意識越來越多地中產階級、保守,有些人會開始說,Povois其實是在開放的關係中,但也充滿了嫉妒。

这本传记更真实地说明了一个事实,至少在第一段恋情中,它是关于克服嫉妒的,但它不是波瓦的片面嫉妒。这是读完这本书后,我对我的一个更清晰的认识。

然而,我确实发现,这种所谓的"开放、多边"的关系有时会成为男性使用和玩弄女性的一种方式。我听说,男性知识分子也以"自由"的名义看待男性,但实际上,他们最终与其他以男性为中心的女性在他周围形成了开放的关系。

张力:是的,这本书是一个真正的挑战,让我们看看一个不同的Waveva。我不知道她有这么多的情人,包括男人和女人。从这本书中,你会看到波瓦与博斯特、阿尔格伦和兰兹曼的恋情,以及萨特。

从波沃斯写给他们的信中可以看出,这是一段非常真诚的爱情,包括她与女性的感情,她的同性友谊。重要的是,这本书让我们了解了波瓦在流离失所时的情绪。

以前我们认为,在这段关系中,萨特是占主导地位的,但实际上它本可以势均力敌。

在他们建立的开放关系中,只是两个人可以拥有另一个人。我们的传统理解是,只有男性,只有萨特和波沃斯是第二性,但这本书告诉我们事实并非如此。这本书展示了一种特别强烈,特别热情,一生的努力,爱这个世界,并幸运地得到了关于Povois的反馈。

比如她的情人兰兹曼,我记得他比她小十多岁,应该说就是那种所谓的"年爱"。Povois当时50多岁,男人30多岁,但令人惊讶的是,他们花了很多时间恋爱。

从这本书中,你还将看到波瓦斯对这些情感的欣赏。所以这让我意识到波瓦是一个有血有肉的人。我们一直觉得她依恋萨特,不是全部,萨特对她很依恋,会给她写很多信,他们互相支持。

刚才,她和萨特在智力上是平等的,我非常同意。事实上,他们互相启发和启发,萨特在写《厌恶》时是帮助他的povova。波瓦斯帮助萨特修改了他的作品,她是帮助他修改甚至复制的人,这是非常罕见的,没有波沃斯的修改,萨特就不会出版。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

厌恶和其他

让-保罗·萨特,郑永辉翻译出版社,上海翻译出版社,1986年

我无法决定什么是开放式关系,因为我们每个人都对自己有不同的理解,我们根本无法同意它。然而,对这两个人的这种不赞成是无效的,因为他们不生活在我们的道德框架中,他们有自己的契约,今天我们的讨论和判断是从结果中倒退,倒退和前进的。

首先,萨特对波瓦来说真的很有价值。

当波沃斯特别年轻的时候,萨特告诉她,你必须保持你宝贵的自我,你对自由的热爱,你对生活的热情,你的好奇心,你成为一名作家的决心。让我们想一想,一个特别年轻的女孩在那种社会环境中听到这样的鼓励有多强大?

我注意到一个细节,他们的交流是惊人的,每天早上他们在卢森堡公园或左岸咖啡馆见面,这持续了51年,直到他们去世。

我们不能说没有萨特就没有波瓦,这并不是说没有萨特,波瓦斯就是波沃斯,只是和萨特一起,加速她"成为"波沃斯,我认为这是对波瓦的更公平的理解。

在阅读本书时,重要的是要警惕萨特和波瓦之间的关系不能总是被用作理解波波瓦的角度。需要看到的是,在她很小的时候,在她遇到萨特之前,她开始思考自由和爱情是否可以同时拥有两者。

一个男人有可能获得爱和自由吗?

她一直在用实际行动思考,所以在她和萨特成为恋人之前,她表现出了极大的天赋,她和萨特一起去考试,然后是他们两个人,一个先一秒。她的智慧并不是说她是受到萨特的启发,也不是说她生来就是聪明的,从一开始,在那个地方,站在独立个体的角度去理解波瓦的"成为"。

当然,他们的关系中有很多人,萨特一直爱上其他女人。

它写道,这是"偶然的爱情",萨特同时拥有三四个女人。当他写信给她们时,他给了她们同样的话,并把它们给了女人,这并不庄严。但如果你看看Povois,她不是,她与不同时代的恋人进行了真诚的沟通和沟通。

回到那个问题,谁是"本质的爱"?谁是"偶然的爱情"?

从波瓦斯和萨特的角度来看,答案是显而易见的:只有他们的爱情才是"本质的爱情",而其他人都是偶然的。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

波沃斯和美国情人阿尔格伦。/Collection Sylvie Le Bon de Beauvoi, © Diffusion Gallimard.

但是,如果你站在博斯特或阿尔格伦以及兰兹曼的男人身边,你可能会认为波瓦是"偶然的爱情"。我想说的是,"本质的爱情"和"偶然的爱情"并不是完全分开的,这取决于谁在理解的角度。

曾经和波沃斯有过一段恋情的女孩后来回忆说,她还是觉得波瓦斯给了她很大的力量,但后来她就逃离了他们的关系。我想在那一刻,女孩开始寻找自己的"本质爱情",波瓦斯变成了"偶然的爱情"。

名人有时在某种程度上是精力充沛的火炉。历史上每个行业的顶尖人物都是如此,无论男女,他们都有吸附力,他们的光芒太亮,无法吞噬人。

在接近这些人时,如何避免被吞噬,通过与他们的互动产生自己的主观性,是人们年轻时面临的一个话题。

在生活中,被一个有光的人所吸引,与他或她进行亲密的交流,自然是美好的,但被一个有光的人吞噬,沉溺于爱着那个人,却是极其悲伤的。

当谈到媒体八卦报道,包括她在美国受到的热烈欢迎时,美国媒体应该如何看待她与萨特的关系?我认为波瓦在这些事情上是自相矛盾的,首先我认为她很享受,她不反对她与萨特关系的想象。

她知道这些话的意思,但她喜欢它们而没有反对。比如有人说她是最美的存在主义者,好像Povois逻辑中的"美"字是多么的不可接受,但我认为她其实是在接受和享受这些评论的。

在我眼里,她不是一个完美的人。

我读了这本传记,觉得这个女人有很强的演技,她一直在演戏,在实践中,她已经成为自己哲学的践行者。什么是爱,什么是自由,什么是存在,她试图用行动来实践自己的思想,至于外人如何评价,她付出整体,名声被人毁掉。

别人怎么说,她不争辩,她走自己的路。

所以像我这样的人,看着她的传记,真的觉得她很厉害。

当波沃斯来到中国时,他提出与丁玲见面并去乡下。

叶:"解放一个女人,意味着她不再被锁在与男人的关系中,但这不是关系的分离。"这是povowa在《第二性爱》中提出的观点,但有些人批评Povois说她从超然的角度看待性别问题。

包括她自己在内,她说"克服女性问题的最好方法就是忽略它",她说她希望人们不要"被困在女权主义的具体块中",直到后来她承认自己是女权主义者,有些人甚至指责Povois"厌倦了女性"。

张力:这句话,我还是部分同意的,女性的解放并不意味着女性不再被锁在与男性的关系中,而是不是要把这段关系分开。我记得伍尔夫也说过,女性的生存,包括女性的写作,不仅仅是关于男性,而是关于女性,与整个自然,与整个社会有关。从这个角度来看,我可以理解Povois。

但波瓦斯显然有她知识分子的一面,我同意。到她20岁时,她对女性与男女关系的理解与她对30至50岁和70岁之间女性关系的理解并不相同。

读这本书,很多地方不同意她甚至反对她是正常的,包括我刚才所说的"女权主义混凝土块",我们不必崇拜她。

但这本书很好,因为它讲述了波瓦"成为"波波伊斯的故事,这是她自己的一个过程,最终成长为一个承认自己是女权主义者的波波伊斯。

我认为波瓦瓦早就认识到了她和萨特的精英知识分子身份。他们每天都在咖啡店里,他们认识的人都是名人,都是思想史、哲学史、文学史上非常重要的人。

萨特与波瓦的开放关系不是你想象的那样

1955年,波瓦和萨特来到中国北京天安门广场观看国庆阅兵。/维基

前几天我看到一份材料,萨特和波沃斯于1955年来到中国,在中国呆了40天。在过去的40天里,她对中国的农村地区和农民进行了大量的采访和访问。

当时,华人协会接待她,她提议一定要见丁玲。最后,我遇到了丁玲。她去丁玲家吃晚饭,聊了起来。

回国大约两年后,波沃斯读了很多文学作品,写了《长征》。在那本书中,她说,如果她没有遇到真正的中国农户,她就不会理解丁玲和周立波关于土地改革的小说。

在她的书中,她介绍了中国,以及中国发生的惊天动地的变化。

我想说的是,波瓦人来到中国,要求去看看中国的农村,与中国农民交流,这是一种试图克服精英知识分子地位的行为。

当她去美国时,她还要求阿尔格伦带她去芝加哥的蓝领底层地区。她在日记中写道,她晚上参加了一个由美国人举办的高级晚宴,白天她去了市中心的一个街区检查种族问题。

从这个角度出发,她也意识到了知识精英视角带来的问题,努力突破。

这也是我从读这本书中得到的灵感:一个女人,一个人,如何不站着不动,不断敞开心扉。这首先通过她的写作,她写下了她所看到的并发表了它,她不断地打破自己,试图在爱别人的过程中爱这个世界,我认为她比萨特更爱别人。

例如,到50岁时,波沃斯认为她不能再被爱或被爱了,她深深地感到悲伤,但后来她发现事实并非如此。

她不断通过自己的行为向世界敞开心扉,她想要确认什么是真爱,什么是真正的自由,什么是真正的女性生存。

直到她的晚年,直到她去世,她一直在思考这些问题。

继续阅读