laitimes

What is the meaning of resentment against women?

author:Little Lingzi 0322

I very much agree with Comrade Liu Caonan's argument that the "Concave Crystal Pavilion Joint Poem" continued by Miao Yu is a self-description. Let's go back to the situation. At that time, it was the Mid-Autumn Festival, the moon was bright and the wind was clear, and the ten thousand households in the world were divided into cakes and melons, which inevitably caused the nostalgia of the Guiyin fairy. The partial Jia Mu has such a Yaxing:

For he said, "Such a good month, you must not fail to hear the flute." "Because of the order, the girl on the Juban will be sent." Jia Mu said: "The music is more elegant, and it is enough to use the flute to blow far away." ”

Seeing that the earthly pleasures that were close at hand had nothing to do with her, Miao Yu probably couldn't sit still on the futon.

Miao Yu smiled, "I heard all of you enjoy the moon and play a good flute, and I also came out to play this Clear Pond Haoyue." Walking here, I suddenly heard the two of you (Xiangyun Daiyu) joint poems, and I felt even more elegant and unusual..."

It can be seen that my opinion is good. Others appreciate the moon, she is also unbearable and lonely, and even more so "whimpering under the osmanthus tree in the wall box, melodiously blowing out the flute"! A deformed person who walks alone in the moon in the early night, a person who has been abandoned and forgotten by the world, like a ghost, hesitating on the winding path between the silver-sprinkled Daguan Gardens, hearing the ominous lamentations of the other two who are about to be destroyed by pain--Hantang Duhe Shadow, Cold Moon Burial Poetry Soul--such a song, makes Miaoyu think of his own tragic life and the unspeakable resentment, of course, it is very natural.

She usually does not have such power and opportunity, at this time, willing to let go? This emotion originates in the heart, like a bone in the throat, and if it does not spit out, it will suffocate this buried talented girl, which is stifled by the unforgiving reality of freedom, happiness, love and ideals! So she began to continue the poem:

Incense sticks are pinned to gold ding, ice fat greasy jade pots.

The seal was locked in a golden furnace, and the ice and snow-like cream on the skin was applied to the white jade basin [it seems to have a triple meaning: (1) to renovate the verses of Xiang Dai's miserable decadence; (2) to write about the honor and magnificence of her past years; (3) there is also the "sullenness" of the forbidden beauty of the golden jade basin in the Li Cui Nunnery.

The woman wept, and the lady was warm. Empty tent sad golden phoenix, idle screen set up colored ducks.

The sound of the dark throat (this is a poem, the flute from the flute) echoed in the night sky, adding to the inexplicable poignancy, (waking up from contemplation) My futon was still warmed by the waiter, the bed tent embroidered with Wen Feng was empty, and the color screen painted with mandarin birds was so lonely!

The dew moss is smoother, and the frost is hard to beat. Yu bu bumbled to the swamp and ascended to the lonely calendar.

Unable to keep the futon quiet any longer, I pedaled the dewy, mossy forest trails, braving the cold of the night, strolling around the edge of the pool where the fireflies were flying (which is still the scene in the Mid-Autumn Festival), and climbing to the heights shrouded in death-like silence.

Shi Qi's gods are bound by ghosts, and the wood monster tigers and wolves squat.

Yikes! What a world this is! The rugged and strange stones resemble a group of vicious ghosts and gods fighting, and the ancient vines and old trees of all kinds seem to crouch down to pounce on the beasts of prey!

The light is translucent, and the quilt is lulutun. Zhenlin thousand tree birds, crying valley a sound ape.

(But it can't be said that there is a trembling horror everywhere) The stone turtles on the stele and the cobwebs in the corners of the temple eaves can already see the faint light of the dawn, the birds in the trees disturb the morning, and the mourning apes are whistling for the autumn rain! (Seems to imply Xiang Dai lian poem)

Confused and forgotten? Izumi doesn't ask the source. Zhong Ming Li Cui Temple, Chicken SingIng Daoxiang Village.

alas! Or go home! How can I forget where I came from? I know where I belong! Listen, the morning bell in the temple is calling me, and it and the chickens in Daoxiang Village are singing and singing!

What a joy and sorrow! No worries? Fang Qing only dispatched himself, to whom does Ya Qu speak?

You two poets (Xiang Dai), since the interest is so high, why did the song end in sorrow? If there is no deep worry, why bother? But what about me? Yu Jie's affection can only be digested with his own soft intestines, even if there is elegance, to whom to tell?

Chu Dan is tired, and cooking tea is more detailed.

"The night has passed like this, there is no need to say anything tired, cook the tea, and let's savor our own poems."

This translation of Miao yu's poem seems more appropriate.

If so, wouldn't even I admit that Miao Yu was a "prostitute"? This is again necessary to explain. Although this continuation of the poem repeatedly shows the widow's relationship, I think the whole meaning of it is that what Miao Yu is trying to explain is not "I am a widow", but "I am like a widow". This is a resentful woman who looks like a god and a god expresses her hatred. She tasted the morning bell that was originally used to enlighten people's religious enlightenment, but what she thought of was the chicken chirping of Daoxiang Village, where the widow's sister-in-law Li Feng lived, Daoxiang Village still had the joy of life, while Miaoyu could only be "lied" like Chang'e in the moon palace of the blue sea and blue sky.

Miao Yu's continuation poems and Lin Daiyu Shi Xiangyun's joint poems are incongruous in style. Sudden changes in content and form, feelings and intellect, caused a sudden change in the layout and conception of the entire poem, so it reads a bit "strange". It is not surprising that she has a kind heart to cheer up the ominous words of others, and she cannot restrain the desire to express her deeper sorrow than others, which is much more difficult than her talent. In this way, Daiyu Xiangyun's natural and smooth poems that follow the trend are like a large stone suddenly put into a stream, overflowing endlessly, which inevitably gives the reader the impression of "strange". At least the artistic conception of Miaoyu's verses and the image of the thoughts, I can't help but say that there are extreme similarities with Chu Ci's "Summoning Souls" and "Recruiting Hermits", among which the motivation to persuade Xiang Dai and the two cannot be excluded.

For Miaoyu's continued poem, I can only talk about it for the time being.

In the article "Life", Comrade Liu Caonan, in order to turn the girl into a widow, so that his view of "rarely so understood" would not be only the isolated evidence of Miao Yu's continuation of the poem, and he did not hesitate to bend the law and even changed the fat book "Fang Qing only self-dispatch" to "bitter feelings only dispatched" without authorization. This was already a bit excessive, and what was even more surprising was that he used Cheng Yiben as a basis for "begging widows and sills outside the plum", which in turn proved that the fat book was "for the beggars Chang'e sills outer plum". This method of argumentation, which uses errors to prove the "fallacies" of truth, is truly inconceivable.

Read on