How did Hans Christian Andersen, known as the "sun of children's literature of the world", live? Was Hans Christian Andersen happy outside the fairy tales? How did Hans Christian Andersen get into China? On May 17th, at The Andersen Fairy Tale Park in Shanghai, "Listening to the World's Fairy Tales and Understanding the True Meaning of Life - 2019 Hans Christian Andersen Museum Theme Activities" led readers to delve into Andersen's world.
During Andersen's 44-year creative cycle, he created the long fantasy travelogue "Amabeng Island", the comedy "Love on nikolai Nafta" performed at the Royal Opera House, and the sensational European novel "Improv Poet", he was also a well-known poet in Europe, but his most brilliant achievement was fairy tales. He wrote 168 fairy tales, leaving the world with a large number of classic fairy tale masterpieces, such as "The Girl with the Finger", "The Daughter of the Sea", "The Ugly Duckling", "The Little Girl Who Sold Matches", "The Princess on the Pea" and so on. Andersen's works have been translated into more than 150 languages and are read almost all over the world.
The earliest Chinese introduction to Hans Christian Andersen can be traced back to 1909, when the "Fairy Tales" series compiled by the editor Sun Yuxiu was published, including Hans Christian Andersen's "Sea Princess" and "Little Lead Soldier". The literary society "Literary Research Society", which really formed a certain momentum for Hans Christian Andersen and his works review and translation, was a literary society that was very influential in the history of modern Chinese literature, and its representative figures included Mao Dun, Zheng Zhenduo, Ye Shaojun, Bing Xin, Wang Tongzhao, Yu Pingbo, Zhao Jingshen, etc. An important task of the Literary Research Society is to translate and introduce the works of foreign fairy tale writers such as Hans Christian Andersen and Wilde.
Mao Dun, the chief general of the Literary Research Society, was associated with the promotion of Hans Christian Andersen's fairy tales in his early literary activities. In 1923, Mao Dun translated and published Andersen's fairy tale "The Emperor's New Clothes", and he also translated the first parts of Brandt's "Hans Christian Andersen". In January 1924, in the Monthly Novel, Mao Dun published "Recent Children's Literature", which wrote: "In short, it seems that modern times have not yet produced great writers of children's literature like Hans Christian Andersen, which is indisputable. Zhao Jingshen, a professor at Fudan University who was an important member of the Cultural Research Association and later became an expert in opera, translated some Andersen fairy tales in 1919 when he was in middle school in Tianjin, which were published in the "Youth Magazine". After 1922, he successively published "Andersen's Commentary", "The Thought of Hans Christian Andersen's Fairy Tales", "The Art of Andersen's Fairy Tales", "The Origin and Process of Andersen's Creation of Fairy Tales" and other research on Andersen's literary theories. He summed up two characteristics of Hans Christian Andersen's fairy tales in his "Commentary on Hans Christian Andersen": one is similar to the heart of children, and his fairy tales are everywhere in line with children's psychology; the other is connected with the beauty of nature, and most of his fairy tales contain extremely rich poetry. Zhou Zuoren is also a fan of Hans Christian Andersen, and he admires Andersen's fairy tales "the most workman", "do not change the child's heart" and "familiarize yourself with children's psychology". Another literary research society leader, Zheng Zhenduo, wrote a special article for Hans Christian Andersen's works, and in 1925, he edited the "Novel Monthly" in 8 and 9 issues.
The literary research society's promotion of this world fairy tale master with such fanfare is rare in the history of modern Chinese literature, and since then, Andersen's name and his fairy tales have been spread in China. Under the influence of Hans Christian Andersen's fairy tales, Mao Dun, Zhou Zuoren, Zhao Jingchen, Zheng Zhenduo, Ye Shaojun and others also wrote their own fairy tales. After the founding of the People's Republic of China, the translator Ye Junjian was the first translator in China to translate the sixteen-volume "Andersen's Fairy Tales" from Danish, and was awarded the "Danish National Flag Medal" by the Queen of Denmark; Ren Rongrong, a translator and children's literature writer who translated the four-volume "Complete Andersen's Fairy Tales", wrote in the afterword: "Andersen can make people read from childhood to old age."
This year, Shanghai Translation Publishing House introduced and published Andersen's autobiography "My Fairy Tale Life", leading readers to delve into Andersen's inner world. In the book, Hans Christian Andersen wrote: "The fairy tale life I have shown before me is a life of twists and turns, a beautiful life, a life of comfort. I feel like a lucky kid, and how many good men and women of the same era are noble and noble, are very friendly and frank to me. My trust in humanity has hardly never disappointed me, and even difficult times have contained elements of happiness. Zhang Jinjiang, president of the Shanghai Children's Literature Promotion Society and professor of Hua normal university, said that Hans Christian Andersen was born poor, deeply aware of folk suffering, his heart contained sympathy, kindness and love for the poor and the weak, his broad humanistic mind, full of human suffering and the wisdom of humanity, which is worth today's enthusiasm for writing kittens and puppies, children's literature authors on campus paradise to reflect and learn. Andersen's vision was the vast world, and children's literature writers had to come out of the narrow world in order to make a difference.
Before anderson was born, he had always longed for China and mentioned China in many works, but unfortunately he could not do so. Today, located in the Andersen Fairy Tale Park in Shanghai's Yangpu District, the Andersen Museum, designed and arranged by the Danish side, has been open for two years, observing more than 300,000 visitors, becoming Andersen's "new home" in Shanghai. Qi Ruizhen, director of the Hans Christian Andersen Museum, revealed that the "Andersen Fairy Tale Life Research Room" will soon be established in the museum, and while further studying Andersen's fairy tales, it is hoped that the research results will be transformed into a cultural industry that can be practiced. The event was jointly organized by Shanghai Hans Christian Andersen Museum, Hans Christian Andersen (Shanghai) Brand Management Company and Shanghai Children's Literature Research and Promotion Society.
Column Editor-in-Chief: Li Junna Text Editor: Li Junna Caption Source: Xinhua News Agency (Data Map) Photo Editor: Xiang Jianying