laitimes

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

author:Flame Nezha

各位友友,阅读此文之前,麻烦动动您发财的贵手点个“关注”。每天带来精彩热点故事,感谢您的支持!

撰文|烈焰哪吒

编辑|烈焰哪吒

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

熊孩子,真是让人又爱又恨!

特别是七八岁的小朋友,是俗话说的“狗都嫌”的年纪。

他们调皮捣蛋,好奇心重,对啥都好奇,啥都想碰。一不留神,就给你制造出意想不到的“惊喜”!

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

这不,5月3日在山东淄博,“华光国瓷国艺馆”举办的陶瓷艺术展上,一位小朋友就失手打碎了1件展品。

该展品的标价为:11.6万元。

【点击可看现场视频】

视频加载中...

事发当时,有6个大人带了3个小朋友前来参观。

在参观的人流中,一个小男孩忽然把陶瓷花瓶推倒,花瓶瞬间跌落在地摔得粉碎!

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

看到闯了祸,小男孩也被吓的不轻。

哭喊着对妈妈说:这下我闯大祸了吧?!

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

事故发生后,艺术馆的负责人表示:我们管理方面也存在责任。考虑到参观的人多,孩子也不是故意的,同意免于赔偿。

在问明孩子并没有受伤后,就让家长带着孩子离开了。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

该赔不该赔?网友们展开争论

艺术馆表示可免于赔偿之后,网络上一片赞叹之声。部分网友评论:淄博旅游上大分!

这部分网友对淄博文旅的格局表示了赞赏,认为这体现着对孩子的理解与关怀,值得肯定。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

也有网友认为主要责任在展览方,如此贵重的物品却没有必要的防护措施。这种疏忽是不可原谅的。

此次事故展方负主要责任,当然不应该苛责肇事的小朋友。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

部分网友认为应该赔偿

也有网友认为,熊孩子犯了错误,就应该适当惩罚。

否则就会给他们造成“随便作”、“不用承担责任”的假象,这样他们也就不会从事故中吸收到教训。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

还有的网友表示,家长们以后要看好自己的孩子。

虽然这次侥幸不用赔,但以后未必都能这么走运。还是要加强儿童教育,让他们掌握正确的行为规范才行。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

更有网友采用“阴谋论”。

他们怀疑之所以不用赔,或许是因为这展品根本就值不了那么多钱。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled
The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

小编说

熊孩子推倒天价陶瓷,谁该为此买单?

熊孩子推倒价值12万元精品陶瓷,这起事件不仅让人痛心于艺术品的损失,更引发了对责任归属的激烈讨论。

展馆方面虽然出于人道主义考虑,免除了熊孩子的赔偿责任,但这样的处理方式无疑给社会传递了一个错误的信号:孩子闯祸,家长无需担责。

熊孩子之所以“熊”,很大程度上是因为家长教育的缺失。在孩子的成长过程中,家长应该教育他们尊重他人、爱护公物,而不是让他们随心所欲、任意妄为。

这次事件中的家长,显然没有尽到应有的教育责任,让孩子的行为失控,才导致了事故的发生。

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled

当然,展馆方面也存在管理漏洞。

对于如此珍贵的艺术品,应该采取更加严密的安全措施,如设置隔离带、专人看护等,确保参观者的安全。而这次事件中,展馆方面显然并没有做到这一点!

这起事件给我们敲响了警钟:家长要承担起教育孩子的责任,让他们学会尊重他人、爱护公物;展馆方面也要加强安全管理,确保参观者的安全。

对于这次事件,我们不应该仅仅停留在谴责和争论上,更应该从中吸取教训,共同努力,让类似的悲剧不再发生。

您有何看法,欢迎评论区留言讨论!

The bear child is in trouble! Breaking the museum's 120,000 porcelain bottles, whether to pay or not, netizens quarreled