laitimes

To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!

author:The Peach Demon of July
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!

Title: I Am a Cat

Author: [Day] Natsume Soseki

Translator: Yu Lei

How to exhibit: @译林出版社

I read Natsume Soseki's "Travel" before, which was translated by Feng Zikai, and it was a book that revealed beauty from the text to the binding, and I liked it very much.

So he entered his "I Am a Cat", of course Yan Kong had to choose a favorite version, so he entered the "Translation Classics" series of @Yilin Publishing House. I started to regret it when I got it, why don't I enter the full set, the full set also has a cool fluorescent transparent outer box, I must move the whole set home next year!!

Let's take a look at the binding of this book first, hehe, this is a brushed version, three sides are brushed with a blue background, orange cat paw prints, several cats of different shapes or running or rolling, leisurely, and also printed with the Japanese name, on this "my generation" let the translator entangle for a long time What is the translation? I am a cat", ,️ this is the ridicule 耀️ of the pretentious but nameless in the face of the stupid human boast in its eyes, and this humor is throughout the whole text.

There are also two exquisite giveaways in this series of books, a book ticket + a metal bookmark, the book ticket of "I Am a Cat" is the cover picture of the first edition, and there are four bookmarks, mine is "signed", does this mean that there will be good luck in 2024 [snickering R]

Let's talk about the book again, this is Natsume Soseki's debut novel, 38 years old began to write the first article, published in the magazine "Zigui", the editor-in-chief praised the interesting let continue to write, so it has been serialized into a long article, it is hard to imagine that someone wrote for the first time, without an outline and constantly writing, although he modestly said that all his decisions were pushed by others to do, but I have to admit the fact that he "debuted at the peak".

The book takes cats as the first perspective, but in fact, the author observes the world through the eyes of cats, and then satirizes and lashes out at the various changes in Japan's society after the Meiji Restoration.

As the translator said, this book combines the humor and humor of Edo literature, the authenticity and sonority of Sinology, and the heartiness and wit of Western literature.

At the end of the book, there is a short biography of the author, a chronology and some very meaningful photos, and the famous interpretation is that Zhou Zuoren talks about "I am a cat" and Natsume Soseki, not to mention anything else, he also discussed the Chinese translation of the title, which can also see that the translator of the translated work himself has a very, very important literary foundation.

It's a pity that I forgot while reading, so I'll have to read it again in 2024!!

To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!
To read the world's famous works, you must choose the unabridged complete translations of famous translators!

Read on