天天看點

高佳新解《紅樓夢》外篇03——“羅塞塔石碑”的真僞之謎

作者:電影爛番茄

本子產品将嘗試通過解開"紅樓之夢"之謎,解開收藏在大英博物館的羅塞塔石碑的真實性之謎。

石碑是這樣的:

高佳新解《紅樓夢》外篇03——“羅塞塔石碑”的真僞之謎

據說石碑的表面刻有公元前埃及法老的書。用三種字型書寫,頂部的象形圖是古埃及統治者使用的聖體,中間是窮人使用的世俗草書,最低的銘文,密密麻麻,是古希臘文的埃及文本翻譯。

為什麼希臘字元會出現在法老的石碑上?據說,當時的埃及向外國統治者投降,他們要求将埃及的文書翻譯成希臘語。

自石碑被發現以來,學術界對石碑的真實性進行了激烈的辯論。

在餘文2021年8月24日釋出的《紅色研究的最新成果——《曹氏的黑暗法》中,給大家一個全新的《紅樓夢》單元提出了一個觀點:"品味從書到書來解決",是曹雪芹的重要寫作方法之一。

"從書到書解決"到羅塞塔石碑,是"從石頭到石頭"。羅塞塔石碑真實性的奧秘也必須從石上的文字中解答。

首先,石碑上的文字在字型上分為三部分:頂部象形圖是獻給上帝的神聖身體,代表衆神居住的天堂;這是一個令人震驚的猜測。

埃及法老使用的聖書高于普通人的世俗形式,衆所周知,法老和祭司作為埃及人民的統治者,天生優越;外國統治者的話——希臘語是生活在被統治者的文本之下,人與人之間、國家之間還存在劣等的差異嗎?如果當時的埃及真的向使用希臘語的外國投降,那麼石頭上的希臘語應該至少在神聖和世俗之上,至少并排, 高于神聖和世俗。石頭上的三個字是沖突的,沒有合理的解釋,羅塞塔石碑無法逃脫僞造的嫌疑。

而且,石碑上有聖體和世俗體的劃分,說明古埃及社會出現了等級觀念,這種等級觀念也展現在老年人名字的裝飾上。可以看出,石碑上神聖文字中法老及其家屬的名字都用裝飾線條框住,這應該是少數統治階級的特權,而平民階級的大多數很有可能不能被采用。然而,令人懷疑的是,在與聖書主體形成鮮明對比的世俗身體中,法老王等名字的文字根本沒有裝飾。平民可以自由地使用草書世俗形式來書寫法老的名字,并且沒有半點高低劣,這與社會等級制度的神聖身體概念相悖,沖突。

總結兩者,俞炳認為羅塞塔石碑是鍛造的,鍛造石材的目的是鍛造一種傳承關系,即西方文明繼承自希臘文明,而希臘文明繼承自埃及文明。

最後,我想說的是,中華文明開放包容,放棄競争與對抗,融合共建是人類最大的福祉。

繼續閱讀