天天看點

基督山伯爵,第065章 一對夫婦之間的場景,莫雷的一條林蔭大道,拉諾的革命之路

作者:聽雨讀書

三個年輕人在路易十五廣場分手。莫雷爾沿着林蔭大道走,查多諾走了革命之路,黛布雷走到了碼頭的那一邊。

莫雷爾和霞多麗很可能會去看《熔爐的喜悅》,正如他們在衆議院地闆上的華麗演講中或在Lehieu Road Theatre寫的精心制作的劇本中所說的那樣。當他到達Lofomen時,他左轉,穿過Caroshaar廣場,穿過Rikers街,進入Mikdri路,在那裡他到達了Tenglar先生的門,同時還有威爾福德先生乘坐的馬車。男爵夫人乘坐的馬車并不早于他的到來,因為他必須把威爾福德夫婦帶到聖小野路,然後才能送她回家。黛布雷似乎對這裡的一切都很熟悉,首先走進房子的前院,把缰繩扔給一個仆人,然後回到門口接騰格拉爾太太,伸手把她伸進她的房間。當門關上,前院隻有兩個人,黛布雷和男爵夫人時,他問道:"你怎麼了,阿米娜?"計數是在講故事,更準确地說,是一個奇怪的故事,你為什麼要這麼興奮呢?"

"因為我今晚心情不好,我的朋友。男爵夫人說。

"不,艾米娜,"黛布雷回答說,"你不能這麼說來說服我。因為你剛到伯爵家的時候心情很好。當然,滕格拉爾先生有點不愉快,但我知道你一直忽略了他的壞脾氣。一定是有人冒犯了你。告訴我,你很清楚,我不會讓任何人冒犯你。"

"你錯了,路西恩,我向你保證,"滕格拉爾太太回答。"

滕格拉爾夫人顯然患有女性經常解釋自己的神經刺激,或者,正如黛布雷推測的那樣,她的興奮背後一定有某種秘密,她不願意向任何人透露。

他很清楚女人的情緒變幻莫測,是以他不再問問題,等待更合適的機會,或再次問她,或聽她提出解釋。男爵夫人在她的房間門口遇到了她的肚皮女仆康納利。"那位女士在做什麼?"她問。

"她整夜練習,然後上床睡覺。康奈爾回答說。

"但我似乎聽到她在彈鋼琴。

"那是羅茜·阿米爾小姐,自從她上床睡覺後,她仍然在彈鋼琴。

"嗯,"滕格拉爾太太說,"來幫我卸妝。"

他們走進卧室。黛布雷正躺在一張大沙發上,滕格拉爾太太和康奈利一起走進了她的更衣室。

"我親愛的黛布雷先生,"幕後的滕格拉太太說,"你總是抱怨歐仁妮根本不和你說話。

"女士,"路西恩說,他正在和一隻小狗玩耍,他認出了他,很享受他的愛撫。我似乎記得聽過馬爾塞夫說,他幾乎無法從未婚妻的嘴裡說出一個字。"

"真的,"滕格拉爾太太說,"但我想有一天,這一切都會改變,你會看到她走進你的辦公室。"

"我的辦公室?"

"我是說部長。

"你在這裡幹什麼?"

"要求國家劇院給她一份任命書。真的,我從未見過像她這樣癡迷于音樂的人。可笑的是,上層階級的一位女士竟然會變成這樣一個女人。"

黛布雷笑了笑。"好吧,"他說,"如果你和男爵同意讓她來,我們可以試着給她一封任命書,就像她這樣的天才,我們付給你的薪水太低了。"

"你走吧,康奈利,"滕格拉爾太太說。"

康奈爾聽從了她的指令,出去了。過了一會兒,滕格拉爾太太穿着一件色彩鮮豔、寬松、胖胖的睡衣走了出來,在德布雷先生旁邊坐了下來。然後,她若有所思的眼神,開始愛撫那隻長着大毛耳朵的小狗。陸西安默默地看了她一會兒。"來吧,阿米娜,"過了一會兒,他說,"坦率地說,你擔心什麼,不是嗎?""

"沒什麼,"男爵夫人回答。但她有點氣喘籲籲,她站起來,走到一面大鏡子前。"我今晚看起來很糟糕,不是嗎?"她說。

黛布雷微笑着站起來,正要用動作回答這句話時,門突然打開了。登格拉爾先生出現了,德布雷先生又匆匆忙忙地坐了下來。

聽到門打開的聲音,騰格拉太太轉過頭,沮喪地看着她的丈夫,她沒有隐瞞。

"晚安,夫人!"銀行家說:"晚安,黛布雷先生!""

男爵夫人還認為她的丈夫已經為他白天說的刻薄的話道歉了。于是他露出嚴肅又不開心的樣子,并不在乎他,而是轉向黛布雷。"跟我說說吧,黛布雷先生。她說。

黛布雷對這次通路感到有些不安,但看到男爵夫人如此平靜,以至于他恢複了正常,拿起一本書,中間有一把雲母刀。

"原諒我,"銀行家說,"你會累的,夫人。現在還不早,現在是十一點鐘,黛布雷先生住得離這裡很遠。"

黛布雷哽咽了。這并不是因為騰格拉爾聲音的震撼語氣,平靜而溫柔,而是以那種平靜而溫柔的方式,它表現出了某種不同尋常的決心,仿佛在表明今晚必須違背他妻子的意思。男爵夫人也感到驚訝,從她的眼睛裡露出來,這對她的丈夫來說本來是有效的,但滕格拉爾故意假裝全神貫注地在晚報上找到債券的收盤價,是以這次擊中他的那種眼睛對他沒有任何影響。

"路西安先生,"男爵夫人說,"我向你保證,我一點也不困。今天晚上我有很多事情要告訴你,你必須整晚聽我說話,即使你站着打瞌睡,我也不在乎。"

"我聽從你,夫人。露西平靜地回答。

"我親愛的黛布雷,"銀行家說,"不要自己承擔,熬夜聽滕格拉太太的傻話,你明天白天不要聽到,今晚,如果你允許的話,我會和我的妻子讨論一些嚴肅的事情。"

這一次的打擊目标非常準确,仿佛是一根棍子砸在了頭上,路西恩和男爵夫人吸了一口冷空氣。他們用探究的眼神看着對方,仿佛在尋求對方的幫助來反擊。但他們的對手畢竟是一家之主,他不可抗拒的意志占了上風,是這場勝利的丈夫。

"别以為我把你趕走了,我親愛的黛布雷,"滕格拉爾繼續說道。我根本不是那個意思!但是有一件意想不到的事情迫使我讓我的妻子和我談談,我很少要求它,我相信你不會認為我有任何惡意。"

黛布拉低聲說了些什麼,然後敬了個禮,然後走了出去,匆匆忙忙地撞上了門框,就像阿達裡的戲劇一樣。

"這太不可思議了,"當他身後的門關上時,他說。"

路西安走後,騰格拉爾坐在沙發上,合上打開的書,裝出很生氣,開始和那隻角狗一起玩;這個小東西在投擲過程中發出了嚎叫聲,但是一到椅子上,它就蜷縮在墊子後面,一動不動,被不尋常的處理所震驚。

"你知道嗎,先生,"男爵夫人說,"你在進步嗎?"你隻是像往常一樣粗魯,今晚你很殘忍。"

"那是因為我今天的脾氣比平時更糟。騰格拉爾回答道。

阿米娜非常鄙視地看着這位銀行家。像往常一樣,這樣的眼睛長期以來一直激怒了驕傲的騰格拉爾,但今晚他忽略了它們。

"你的壞脾氣跟我有什麼關系?"男爵夫人說,她丈夫的冷漠态度惹惱了她。"這跟我有什麼關系?"你的壞脾氣,把它帶到你的銀行。有你付錢雇用的員工來發洩他們。"

"女士,"滕格拉爾回答說,"你的建議是錯誤的,是以我不能遵循它。我的銀行是我的錢的來源,我不想阻止它的流動或擾亂它的平靜。我的員工是忠誠的員工,他們為我賺錢,如果我根據他們為我賺的錢來評估他們,我不會付給他們太少的錢,是以我不會對他們生氣。讓我生氣的是那些吃我的食物,騎我的馬,破壞我财産的人。"

"誰是毀了你财産的人?"我請你講清楚,先生。"

"哦,你松了一口氣!"我不是在玩拼圖,你一會兒就會明白我的意思。那些毀了我家庭的人,就是那些在一小時内把我挖了70萬法郎的人。"

"我不知道你是什麼意思,先生。男爵夫人說着,不顧一切地隐藏着她興奮的語氣和紅紅的臉。

"相反,你很清楚,"騰格拉爾說。"

"就是這樣,"男爵夫人用鼻子冷笑着說。"

"不是嗎?"

"你認為你損失了70萬法郎是我的錯?"

"反正不是我的。"

"我最後一次告訴你,先生,"男爵夫人用黑麥說,"你再也不會向我提起錢這個詞了。我從來沒有在我父母家或前夫家裡聽到過這個詞。"

"哦!我相信這一點,因為它們根本不值錢。"

"我很高興我沒有那麼俗氣,我沒有學會從早到晚在我耳邊喋喋不休的銀行成語。丁丁的聲音,數錢,數錢,隻是讓我感到惡心。我知道隻有一個聲音比這更讨厭,那就是你演講的聲音。"

"真的!"騰格拉爾說。"哦,這對我來說很奇怪,因為我以為你對我的生意感興趣!"

"我!這是讓你在腦海中這樣想的原因嗎?"

"你自己!"

"啊!是真的!"

"一點也不假。"

"我很想知道這是怎麼回事?"

"啊,這很容易說!"今年2月,你第一次告訴我海地的公共債務問題。你說你夢想看到一艘船駛入Aver港口。這艘船帶來了一個消息,我們認為一個無望的公共債務即将得到償還。我覺得你的夢是很不祥的預期,是以我馬上試圖買下很多海地的公共債務,最終賺了四萬法郎,其中二十五萬法郎被給了你。這筆錢将盡快花掉。它完全由您使用。3月份,鐵路建設權出現問題。三家公司要求施工,每家公司都提供相同數量的保證。你告訴我,你的直覺,即使你假裝對投機一無所知,但我認為事實恰恰相反,我認為你的直覺在某些事情上運作良好,好吧,你告訴我,你的直覺可以說服你,承包商應該被移交給一家名為南方的公司。我買了公司三分之二的股票;正如你所預料的那樣,那隻股票的價格突然上漲了兩倍,我賺了一百萬法郎,我花了25萬蘭特讓你成為一套私人住宅。你是怎麼花這兩萬五千法郎的?"

"你什麼時候才能達到目的?"男爵夫人驚呼,憤怒和煩躁使她顫抖。

"請耐心等待,女士!"我要談談它。"

"那是運氣!"

"四月份,當你去部長家吃晚飯時,你聽到了一場關于西班牙事件的機密談話,并驅逐了卡洛斯先生。我買了一些西班牙政府債券。驅逐确實發生了。那天,當查理五世重新登上王位時,我賺了六萬法郎。在這六萬人中,你拿了五萬。錢是你的,你可以随意處理,我不問,但你今年收到了五十萬裡弗爾,畢竟這是真的。"

"嗯,先生,還有什麼?"

"啊,是的,還有什麼?"好吧,然後,一切都出錯了。"

"真的,你說話的方式..."

"說出我的意思就足夠了,我隻想能夠做到這一點。三天後,你和德布雷先生談起了政治問題,你似乎認為他告訴你了卡洛斯先生回到西班牙的事情。是以我賣掉了我所有的債券。消息一傳開,股市就突然陷入混亂,我不是在賣出,而隻是在提供。第二天,報紙刊登了消息是假的,因為假新聞,我一下子丢了70萬法郎。"

"那又怎樣?"

"怎麼樣!"現在我已經給了我四分之一的錢,我想你也應該彌補我四分之一的損失。七十七十萬法郎中的四分之一是十七五千法郎。"

"你的話很荒謬,我不明白為什麼黛布雷先生應該參與其中。

"因為如果你不能得到我想要的175,000法郎,你必須從你的朋友那裡借錢,而黛布雷先生是你的朋友之一。

"别面對它!"男爵夫人驚呼道。

"哦!讓我們不要跳舞,大喊大叫,上演一場文明的戲劇,好夫人,或者我必須告訴你,我看到黛布雷在這裡微笑着接受今年你向他數了五十萬裡弗爾,還對他說,他發明了一種賭博,即使是最精明的賭徒也從未發現過,赢了,而不必付錢, 輸了,不必把錢拿出來。"

男爵夫人很生氣。"混蛋!""你不敢告訴我,你現在不知道你在指責我什麼嗎?"她喊道。"

"我沒有說我知道,我沒有說我不知道。我隻是要求你仔細想想自從我們分手這段關系以來的過去四年裡我做了什麼,無論它是否一緻。我們分開後不久,你突然醒悟過來,請這位在意大利劇院首次亮相的男高音指導你學習音樂,而我正試圖學習與這位非常著名的英國舞蹈家跳舞。我為你和我自己的書付出了一萬法郎的代價。我什麼也沒說,因為我們必須讓家庭保持平靜,讓一個高貴的女人和一個上流社會的紳士接受音樂和舞蹈教育并不是什麼大不了的事。好吧,很快你就會厭倦了唱歌,你是如此異想天開,以至于你想和部長的秘書一起學習外交。我會讓你學習。你知道,隻要你自掏腰包支付學費,這和我有什麼關系呢?但今天,我發現你從我的口袋裡掏空了,你的學習生活可能每月花費我70萬法郎。到目前為止,女士!因為它不能繼續這種事情。除非外交官可以免費教學,否則我可以容忍他,那麼他就不想再踏入我家了,你知道嗎,女士?"

"噢,那太過分了,先生,"阿米娜喊道,"你太粗俗了。

"但是,"滕格拉爾說,"我很高興看到你也不聰明,你自動遵守'嫁給一隻雞'的座右銘。"

"這是對我的侮辱!"

"你是對的。讓我們來看看事實,冷靜理性地分析它們。我從來沒有幹涉過你的事,除了你自己的好,我希望你也會這樣對待我。你說你對我的錢包不感興趣,這是最好的。你自己的錢包是你做的任何事情,但不要試圖填補或擊倒我。我怎麼知道這是一個政治詭計,還是部長與德布雷先生勾結使我破産,因為他讨厭我在反對派中的地位,并嫉妒我獲得普遍同情?"

"這怎麼可能!"

"為什麼不呢?"誰聽說過這樣的事情?虛假的緊急報告!這幾乎是不可能的。兩條緊急新聞消息截然相反!我敢肯定,這是故意取笑我。"

"先生,"男爵夫人用低沉的聲音說,"你似乎不知道那名雇員已經被解雇了,他們甚至會給他定罪,并已下令逮捕他。如果他沒有提前逃跑,他就會被抓住,他的逃跑将證明他要麼是瘋了,要麼是他知道自己有罪。這是一種誤解。"

"是的,這個錯誤讓傻瓜們笑了起來,讓部長整夜保持清醒,用幾張紙塗黑了部長的秘書,但花了我70萬法郎。

"但是,先生,"阿米娜突然說,"如果,正如你所說,這一切都是黛布雷先生造成的,那麼你為什麼不去找他告訴我呢?"你責怪男人,但為什麼隻有女人?"

"我熟悉黛布雷先生嗎?"這就是我想知道的關于他的事情嗎?我有沒有向他尋求任何建議?我相信他嗎?我是在試圖推測嗎?不,這一切都是你做的,不是我。"

"但是,在我看來,你以前受益過......"

騰格拉聳了聳肩。"如果你玩過幾個情節,你不會被當作巴黎人,你對天才自命不凡,這個女人真是個傻瓜!"他大聲說。"你知道,即使你能向丈夫隐瞞你不守規矩的行為,那也隻是一個把戲,世界上有一半的女人都很聰明。因為總的來說,丈夫不願意面對這一點。但我不是。我面對它,并且總是面對它。你認為你可以雄辯地說話,并相信你對我撒謊了。然而,在過去的十六年裡,你可能已經隐藏了一點點,但你一舉一動,你的錯誤,沒有一次逃脫我的眼神。結果如何?結果,由于我假裝感到困惑,從威爾福德先生到德布雷先生,我的朋友都沒有在我面前顫抖。沒有人不把我當作一家之主,我唯一的要求就是你尊重這個頭銜,說實話,他們都不敢像我今天談論他們那樣談論我。我可以容忍你讓人們認為我很可恨,但我不會讓你讓我笑,最重要的是,我不會讓你讓我抛棄我的家人。"

男爵夫人本可以勉強克制自己,但聽到提到威爾福德的名字時,她的臉立刻變得白皙,像彈簧一樣跳了起來,伸直了雙手,仿佛要趕走一個鬼魂。她走近丈夫兩三步,仿佛要揭穿一個他還不知道的秘密,以免他費心一步一步地執行這個讨厭的計劃,因為每次他有計劃,他都不會一下子全部顯現出來。"威爾福德先生!你是什麼意思?"

"我的意思是:你的前夫,尼加尼先生,因為他既不是哲學家也不是銀行家,也許是哲學家或銀行家,在離開九個月後,你發現自己懷孕了六個月,當他看到他的對手是檢察官并且與他作戰不會是一個好的結果時,他死在一種不滿的憤怒狀态中。我很殘忍。我不僅容忍這種事情,而且還吹噓這是我商業成功的原因。他為什麼不殺了你,自殺了?因為他沒有錢。我的生命屬于我的錢。德布雷先生花了我70萬法郎,讓他分擔損失,我們将照常營業。否則,讓他為一萬七千五千裡夫宣布破産,并且像所有宣布破産的人一樣,不會再出現。我承認,當他的資訊準确時,他是一個非常可愛的人,但是當他的消息不準确時,那麼世界比他更好,尋找五十個人也有。"

騰格拉爾太太的腳被釘在她站立的地方,但她終于掙紮着接受了最後的打擊。她倒在椅子上,想起了威爾福德,想起了那次晚餐,想起了最近幾天讓她安靜的家成為公開的一系列不幸事件。滕格拉爾甚至沒有看她一眼,盡管她試圖假裝暈倒。他不再說一句話,并帶走了卧室的門,回到了自己的房間。當滕格拉爾太太從那種半清醒的狀态中恢複過來時,她覺得自己好像做了一場噩夢。

繼續閱讀