武 wǔ,手持武器,嚴陣以待,準備發動武力進攻。

今天我們來認識【武 wǔ】這個字。
【字形演變】
武,甲骨文(戈,兵器)(止,腳趾,行進),表示持戈而行。造字本義:動詞,肩扛兵器,出征作戰。金文、篆文承續甲骨文字形。有的金文将甲骨文字形中的上下結構調整成混合結構。隸書将篆文字形中的寫成。楷書将隸書字形中的寫成。
【書法名家】
【字詞釋義】
〈形〉
(會意。從止,從戈。據甲骨文,人持戈行進,表示要動武。本義:勇猛;猛烈)
孔武有力。——《詩·鄭風·羔裘》
誠既勇兮又以武。——《楚辭·九歌·國殇》
〈名〉
指幹戈軍旅之事
德不厚而行武。——《韓非子·五蠹》
用武之國。——《三國志·諸葛亮傳》
士,兵,卒
勇武一人,為三軍雄。——《淮南子》
文既有之,武亦宜然。——劉勰《文心雕龍》
姓
〈動〉
繼承
下武維周,世有哲王。——《詩·大雅·下武》
【字的故事】
早春寄王漢陽
唐 李白
聞道春還未相識,走傍寒梅訪消息。
昨夜東風入武陽,陌頭楊柳黃金色。
碧水浩浩雲茫茫,美人不來空斷腸。
預拂青山一片石,與君連日醉壺觞。
譯文:聽說春天已經回還我還未識其面,前去依傍寒梅訪尋消息。昨夜東風吹入江夏,路邊陌上的楊柳冒出嫩芽一片金黃。碧水浩浩雲霧茫茫,王漢陽您啊不來令我空白斷腸。我已預先拂淨青山上一片石擺下酒宴,要與您連日連夜醉在壺觞之中。
解讀:此詩是上元元年(公元760年)詩人在江夏時所作。詩中表現思念友人的一片真情厚意。《李詩辨疑》謂此詩是王漢陽寄李白詩,是答李白《望漢陽柳色等王宰》詩。
此詩之妙,在于寫陽春之氣不落俗套,詩詞通俗易懂,新鮮活潑,全似從心裡流出,饒有情緻。全詩結末一股按撩不住的賞春激情全從“連日醉壺觞”數字一湧而出,足以蕩人心魄。