
關注格命草,閱讀更多經典詩詞文
虛無世界
文/索德格朗
我神往虛無世界,
因為世上的一切我都厭倦乞求。
月亮用銀色的古碑文
為我描述虛無世界。
在虛無世界裡,我們所有的願望将神奇地得到滿足,
在虛無世界裡,我們身上的鎖鍊會紛紛松脫,
在虛無世界裡,我們用月亮的露珠
清涼我們被傷口燒燙的額頭。
呵,我的生命是一個熾熱的幻影,
一個被我發現,一個被我擷取——
通往虛無世界的路。
在虛無世界裡,
我的夫妻帶着璀璨的花冠漫步。
哦,誰是我的夫妻?黑夜茫茫,
星星用戰栗回答。
誰是我的夫妻?他叫什麼名字?
天空高高地、高高地升起。
一個人類的孩子沉入無邊的迷霧,
得不到任何答案。
但人類的孩子僅僅是信念,
他把自己的手伸出天空。
于是出現一個回答:我是你所愛的人,
你将永遠愛的人。
李笠 譯
伊迪特·伊蕾内·索德格朗(瑞典語:Edith Irene Södergran,1892年4月4日-1923年6月24日),是芬蘭著名的瑞典語女詩人。她是北歐文學史上最早的現代主義作家之一。她深受法國象征主義、德國表現主義、俄國未來主義的影響,這些可以在她的詩歌中找到證據。她一生隻出版了四部詩集,31歲時死于肺結核和營養不良。她在世時沒有獲得讀者和文學界的認可,但是後來人們發現了她的作品的文學價值。現在,伊迪特·索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的作家之一。直到現在,她仍然影響着許多詩人,尤其是瑞典語歌詞作者。
關注格命草,一起讀經典
贈送您詩集《讀睡詩選》