天天看点

维埃伦《白月亮》中法双语解读

维埃伦《白月亮》中法双语解读

月亮缺满月,中秋节临近。"希望人久远,千里在一起",远古时代,月亮寄托着中国人无尽的浪漫和美好的向往。今天,我想分享法国诗人Verren的一首诗,"白月亮"。这首诗被收录在他的诗集《美之歌》(1870年)中,写于他26岁时。Wehrlein的诗歌以其优雅,柔和音乐性而闻名。这首小诗的原文是这样的:

La lune blanche

luit dans les bois.

De chaque branche

part une voix

苏拉面。

O bien aimée....

L'étang reflète,

普罗丰德·米罗尔,

la 剪影

du saule noir

où le vent pleure.

Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre

膳食

semble descender

du firmament

que l'astre irise.

C'est l'heure exquise!

维埃伦《白月亮》中法双语解读

白月亮

在森林里,

离开斗篷的叶子

轻轻吐痰,

声音剪切:

哦,我的爱人!

清澈的蓝色,

网玻璃,

微波闪烁,

刘影一 -

风息声:

梦想,恰逢其时。

无尽的寂静

温柔,善良,

万章红影

悬挂在天空中

五种颜色...

快乐的光!

(翻译:梁宗光先生)

作者简介:

保罗·韦莱恩 1844-1896

象征主义文学的代表人物之一,与马拉玛,兰博并称法国象征主义诗人为"三驾马车"。

译者简介:

梁先生(1903-1983)

广州新学会知名翻译家、诗人、学者,翻译了莎士比亚的诗歌和歌德的《浮士德》等名著,代表《梁宗玄选集》。

原声带:

据说德彪西的《月光女神》受到了韦尔莱因的《月光男孩》的影响。

在《月光男孩》这首曲子中,作曲家用轻盈的墨水,简单的语气,给人们画了一幅寂静的画面,月光如洗。音乐采用下D音,充满如诗意的诗意。

在电影《暮光之城》中,英俊的男人爱德华非常喜欢这首歌。

读者介绍:

侯万轩现在杭州某站西安卫星测控中心工作,是该站天母工作室成员,长期在西昌卫星发射中心从事外事工作。毕业于大连外国语学院法语系,北京大学语言与信息工程系。热爱语言学习,下一步就是为挑战俄语的工作需要做好充分的准备。

维埃伦《白月亮》中法双语解读

来源:我们的空间

编辑:马玉杰