天天看点

WKU的四月天|春意最浓时

WKU四月天的浪漫

April

Spring

《你是人间的四月天》是民国时期诗人林徽因于1934年创作的一首现代诗。全诗以诸多意象为喻,书写细腻柔丽的情愫,表现出轻盈优雅之美,同时其内容与形式完美地结合,中国诗歌传统中的音乐感、绘画感与英国古典商籁体诗歌对韵律的追求完美结合,是一首可以不断吟诵、不断生长出新意的天籁之作。

你是人间的四月天

——一句爱的赞颂

You Are the April of This World

Ode to Love

1

我说 你是人间的四月天;

笑响点亮了四面风;

轻灵在春的光艳中交舞着变。

I think you are the April of this world,

Sure, you are the April of this world.

Your laughter has lit up all the wind,

So gently mingling with the spring.

2

你是四月早天里的云烟,

黄昏吹着风的软,

星子在无意中闪,

细雨点洒在花前。

You are the clouds in early spring,

The dusk wind blows up and down.

And the stars blink now and then,

Fine rain drops down amid the flowers.

3

那轻,那娉婷,你是,

鲜妍百花的冠冕你戴着,

你是天真,庄严,

你是夜夜的月圆。

So gentle and graceful,

You are crowned with garlands.

So sublime and innocent,

You are a full moon over each evening.

4

雪化后那片鹅黄,你像;

新鲜初放芽的绿,你是;

柔嫩喜悦,

水光浮动着你梦期待中白莲。

The snow melts, with that light yellow,

You look like the first budding green.

You are the soft joy of white lotus

Rising up in your fancy dreamland.

5

你是一树一树的花开,

是燕在梁间呢喃,

——你是爱,是暖,是希望,

你是人间的四月天!

You’re the blooming flowers over the trees,

You’re a swallow twittering between the beams;

Full of love, full of warm hope,

You are the spring of this world!

春风轻拂,落樱飞舞,粉白的樱花繁花似锦,热闹却不喧嚣,衬上蓝天白云,便如大自然刚刚创作的水墨还未干的划一般,美得令人欣喜。

芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥,樱花开了,待疫情过去,我们会在WKU樱花树下等你。

快来分享你心中WKU的四月天吧~

文案|谢唯迅

图片|米乐天、陈舒榕

排版|谢唯迅

审核|王舒、王智耀、杨硕、胡清和、陈紫君

责编 | 媒体中心

聚焦温肯,面向世界