laitimes

That year, I talked to Teacher Li Zi about the sexiness of his voice

author:Photo appreciation

<h1>

</h1>

That year, I talked to Teacher Li Zi about the sexiness of his voice

That year, I talked to Teacher Li Zi about the sexiness of his voice

Recently saw the Sina blog author "Unforgettable Translation of Voice Actors" article, the author wrote: "Li Zi's voice is very foreign, can be described by the word 'flower', especially suitable for some unrestrained and even unrestrained roles, such as "Yesenia", "Notre Dame de Paris" in the gypsy girl, "Cold Heart" in the sister, but she can also be with Jane Ai such a stable role, and even with the teenage boy Heinche in "Handsome Boy". ”

About a decade ago, when I was chatting with Teacher Li Zi at her house, I said, "The Internet says your voice is sexy. She laughed and said, "This is the first time I've heard someone say this (in this case, I'm saying this to her face)." I continued, "A friend of mine didn't think much of that, saying it was sexy." Teacher Li Zi replied: "Sound is part of the whole person, the embodiment of his/her overall personality. "Yes, I always think that the text is like its person, the sound is like its person, the painting is like its person, etc., so I said to Teacher Li Zi: "There is a sexy side to your personality." She laughed and said, "That's a matching character with that kind of personality." I still stubbornly said, "Then why can't others deserve it?" ”

Like many people, I am always puzzled by the great contrast between the character created by Teacher Li Zi and the image in her life. Chen Xuyi, the old director of the Translation Factory at that time, finalized that Tong Zirong would be paired with "Zorro", which was precisely the chivalrous trait in Tong Zirong's temperament. For this reason, I have always wondered: Is there a feminine and seductive side hidden in Teacher Li Zi's personality?

Some days later, I came to Teacher Li Zi's house again, and she talked to me about it, and she said, "I went back to my hometown of Shijiazhuang a while ago, and there was a young man there who was also very blunt and blurted out: 'Your voice is so sexy.'" Teacher Li Zi once again mentioned to me about the sexiness of her voice, indicating that she found this evaluation really interesting.

The French film "Snake", released in the 1970s and 1980s, was a political spy film, "Li Zi only had a few minutes of scenes in it, but it was an abrupt highlight in the group drama with men as the background." In a seductively provocative tone, she effortlessly made the sense of 'hero sadder than beauty': "It was at a reception at the British Embassy in Paris... I looked at him, he looked at me, and they left together... But I was only a mistress for one night. The word 'Paris' is very well matched, filled with the image of huadu, a few indulgent laughs, roses blooming from the sound, not many appearances, but the afterscent is not scattered" (This comment is selected from the Chinese dubbing network). Some people say that it is difficult to compare how a married middle-aged woman living in China that has not yet opened up can make such a laugh, but Teacher Li Zi has done it.

Cao Lei mentioned in his book "Echoes from afar": "Li Zi's voice is sexy, Liu Guangning's voice is sweet, and their "Jane Love", "Yesenia", "Life and Death Love", and "Notre Dame de Paris" have countless fans. It turns out that not only fans, but even officials think that Teacher Li Zi's voice is very sexy. I have been in a relationship with Teacher Li Zi for nearly 30 years, and she is an extremely simple and simple person, and I can't relate her to charm and sexiness. Liu Guangning commented on Li Zi: "I have never seen her lose her temper, I have never seen her argue with people, it seems to be a bit wooden... For various reasons, she has earned the reputation of 'wood'. Sun Yufeng, director of the Shanghai Translation Factory, wrote in his book "That Year and Month

We Use Sound to Create Dreams- Remembering and Translating the People and Things Who Voiced by the Film" wrote: "In my more than twenty years of contact with Old Li (Li Zi), she made the deepest impression on me: an easy and amiable person, a traditional Chinese wife and mother. This contrasts with her work, which is unbelievable, to dub foreign films and portray unrestrained, romantic characters of all types, but that's the way it is. ”

It seems that whether it is Li Zi's colleagues or her relatives and friends, they all believe that in the play, she is a character of various colors, and she is completely different in life. Drama is drama, and people are people.

Tang Yu

April 2016

Read on