laitimes

Mr. Gao Jingyun unveils the mystery of the endangered hidden language of the jianghu - Huizong language

Recently, the "Words of Tianjin Wei" program broadcast Mr. Gao Jingyun's version of "Learn Foreign Languages", which made many listeners and fans applaud! This reminds us of a story by Mr. Gao Jingyun in the program many years ago, and many young listeners know Mr. Gao Jingyun because of this story, fall in love with the "Gao Pai" narration, and thus become Mr. Gao Jingyun's "die-hard fans". This passage can be said to be a representative work of "Gao Pai" telling the peak of perfection, with distinct artistic characteristics, easy use of language techniques, and light weights. Think clearly and logically. It's hard to hear! We have compiled this narrative into text and accompanied it with a video to entertain the vast number of followers of "high school" language art...

harvest

listen

sound

frequently

High view clouds

Born in 1931, he lived in Xiaobailou, enrolled in the Attached High School for Industry and Commerce, and then continued to study at the University of Technology and Business (Jingu University)

Knowledgeable and strong, deeply educated, infiltrated by Tianjin's local culture, with a humorous and delicate storytelling style, deeply respected and loved by the majority of listeners;

Influenced by his family, he entered the Catholic Society of Jesus from an early age and studied under many well-known scholars. The ups and downs are legendary. He is now a cleric in Tianjin Xikai Church.

“1

Textbook Teaching "Huizong Language"

Speaking of Huizong language, when I was a child, I did learn it. At that time, in the thirties and forties, especially junior high school students, we can't say that it was popular, because it was not popular, not everyone would, and a very small number of students would do this. I've been very interested in language games since I was a child, so I consciously approached them and listened! Later, it is not long, and I will say it.

This kind of thing, we did not call it "Huizong language" at that time, it was called "Huizhong language (sound)", Tianjin accent. Why? It is a curiosity not to let others understand, but not to say this in public. Of course, it is said that this matter was invented by Emperor Huizong of Song, can it be examined? I haven't studied it either, but I know it's mainly used among blind people. In the later period, after a long period of time, there is a region in Hebei Province, and it is more common to use this, and it is not common for everyone to do it. It is also a part of the people who will, which? It is near Xingtai, and the people in this area will. But the age I estimate is around my age, all have to be over eighty years old, you think I haven't said this in sixty years, I haven't even heard anyone say it, I haven't met anyone. Luckily I still do, so I'll introduce it for a moment!

This is based on the pronunciation of Chinese characters, Chinese characters pronunciation it does not have vowels and vowels, the use of this vowel and vowel, respectively, add consonants to it, equal to a Chinese character, it was originally a word and a sound and a meaning, it this "reverse cut", is equal to a word to send two sounds. Let's be specific, let's say, big. Originally spelled out by this vowel d and vowel a, he added both d and a, what did it become? Read: Catch the embarrassment. d plus vowel ai, a plus vowel g, caught awkward - big. Yikes! That's how it came about. Of course, it will be extended, and the extension will be doubled.

Figure | Zhao Yuanren's "Eight Anti-Cutting Languages", Proceedings of the Institute of History and Linguistics, Academia Sinica, Vol. 2, Volume III (1931)

Because of the ancient Chinese dictionary, the reference book, it does not have the letters marked with characters, including the early Republic of China: (phonetic symbols) ㄅ, ㄆ, ㄇ, ㄈ ... And the Latin alphabet we use now (Hanyu Pinyin): a, b, c, d... These have not been in the past, so how can the ancient dictionaries be phonetically pronounced? It is to use this "reverse cut", using two Chinese characters to pronounce the reverse cut of a word, (that is, using the vowel of the first word and the vowel of the second word) to form the sound of the new word.

So according to this, this "Huizong language" was invented. Like: You, me, him. I, I, use "outer fruit". He, with "fetal ga", is not very simple, but it sounds like two tones. You, Niegi. Table: Pulling the guozi. Chair: Leaf gizi. Stool: Catch the more. Door: Buy. Windows: Patronage. House: fai bar. Money: And gian... It's all words.

I'm down there, I'll make up a few words of dialogue, it sounds a bit laborious. This dialogue content, make up a small plot, let me first say a normal pronunciation, is like this:

A: Here it comes? Where to go?

B: Go North!

A: Why go north?

B: Go north and find a friend!

A: Why are you looking for a friend?

B: Eat and go!

A: Who pays the money?

B: Of course it's me!

A: Generous enough!

B: Of course!

This is a dialogue between two people, I am now using this "Huizhong language" to translate this all ah, I say a sentence to translate ah, the last piece said.

A: Here it comes? Hui Chinese: 攋 gai

Where to go? Sunburn bar resistant and gv

B: Go North! Qu gv lost to Don gian

A: Why go north? Qu gv lost to Don gian Er to dry buy Ga

B: Go north and find a friend! Qu gv lost to Don gian Jai engage in pat more Ye giu

A: Why are you looking for a friend? Jai engages in shooting more Ye Giu changed to dry buy Ga

B: Eat and go! Dismantle the gi fai dry go

A: Who pays the money? Shei to fai melon and gian

B: Of course it's me! Catch just rai gan sift gi fruit

A: Generous enough! Change enough to catch the embarrassing fai bar

B: Of course! Milk embarrassment just rai gan

I'm going to do it sentence by sentence, I'm all connected down, and it's a bit difficult to listen to! I'll do it again! From the beginning, ah, this content ah! In tandem, this is the same as saying crosstalk (Note: It is recommended to tell the audio to Mr. Gao Jingyun, and understand while listening).

A: 攋 gai la sunbath naiga and gv

B: Qu gv lost to Don gian

A: Qu gv lost to Don gian Er, change to dry buy Ga

B: Qu gv lost to Don gian Er Jai engages in more Ye Giu

A: Jai engages in shooting more Ye Giu changed to dry buy Ga

B: Dismantle the gi fai dry

A: shei to fai melon and gian

B: Catch just rai gan sift gi fruit

A: Change enough to catch the embarrassing fai bar

B: Milk embarrassment just rai gan

It's the whole thing... Hehe...... Blind man ah because the eyes are inconvenient ah, he does not know who is around the side, and his industry of this crowd, in the past to be mainly fortune telling, so his two blind people listened to knock on the small hall gong, he knew that lao Zhang is old Li came, the two people on the top, how much money do you earn today? ...... This can't be heard by others, he doesn't know who is next to him! So they use this language to talk, and they use this language (to hide what they are saying).

We students learn this purely for curiosity, but also rarely use this language dialogue in public, unless there are special circumstances, the number is not too large, and some secret things are not willing to let others know, we use this dialogue, not much! This is not very common, it is not popular with this, this is the general "Hui Chinese language".

“2

These charlatans – have you ever heard them?

Also, this method of "cutting" is different everywhere, because the accent is different everywhere, is there a rule in this? There is a law, but it is not a law. After all, it is the expression of a language, of course, we learn this than to learn a foreign language is still a little more convenient, because its basic tone is our mother tongue, is Chinese.

It is said that Emperor Huizong of Song let the Hu people be taken captive, and after they were taken captive, he talked to the Hu people, he had his own people, how did he communicate? So this "Huizong language" was invented, which is a saying...

Figure | Emperor Huizong of song Zhao (1082–1135), master of Xuanhe, was the eighth emperor of the Song Dynasty and a calligrapher and painter. In March of the second year of Jing Kang (1127), Emperor Huizong of Song and Emperor Qinzong of Song were taken captive by the Jin people, and history called it "the shame of Jing Kang".

Speaking of this Hu person, we now leave some language, such as: nonsense, nonsense! Add a "Hu" character, which is according to the background of that era, the evolution of the current spoken language, we left. Of course, this nonsense is a bit pejorative, isn't it! But there are also neutrals, such as: Huqin. Tianjin dialect called "Hu Qin'er" Hu Qin is the qin from his side. What to eat: Carrots, also from the Hu people. And something to eat: pepper. The actual pepper is not from the north of him, it is from India and Southeast Asia, because they are all from foreign countries, so everyone looks at it, OK, it is called "pepper".

These statements are very similar to some of the words we said in the late Qing Dynasty to the Republic of China, for example, the onions eaten are called "onions", matches are called "foreign fires", also called "foreign lights", the rubber car you sit in is called "foreign cars", the drums are beaten, the foreign horns blown are called "foreign drums and foreign trumpets", the students are called "foreign students", students who go to study abroad are not called "staying in the ocean", and "dolls", now called "Barbie"...

These are some traces left in the language. When I was young, I was very interested in these projects, especially language projects. I am all enduring chinese, foreign, all walks of life, five elements and eight works. Well, this he could easily remember, what kinds of jargon, and that "Spring Classic", called "Qi Chun Zhi Dian", not "Seven Spring Eight Classics", how to call it "Qi Chun"? He has "Qi Chun" and "Half Spring", which is the hidden phrase on the jianghu: "Do you have Qi Chun and you have Half Chun?" "Do you have a full set or a half set?" That's what it means! This is from my understanding, ah, insiders, we say insiders, I am talking about laymen.

Not only is the use of cross-talk very common in the jianghu, of course, he has some subtle differences, according to the different industries, this dart, he is not the same as the literary and art circles, as well as this gangster looking for money people. For example, if it's cloudy, isn't it cloudy, how does he say cloudy? His name is "Stubble Shed". "Stubble" is the Tianjin dialect "stubble". The shed is the sky, and the sky has let the clouds stubble, called the "stubble shed", which is a cloudy day. Dead, called "soil code", how good, earth code, this standard! The head is called "scoop handle". The woman's name is "fruit". Look at the name "put huh". Isn't there any in Zhang Shouchen's cross-talk, and in "Stealing the Axe", there is: Follow my handle... Put oh is to see. "Rafters" are eyes, brains. Rafters are fast, that is, the eyes are fast, the brain is fast; rafters are bright, that is, smart, understand something, don't be confused. Skimming the pestle is spending money. Round sticky, that is, the meaning of people. That's it! Loose sticky, loose sticky is it? The audience dispersed and avoided! Dodge a little bit...

There are also "three words", this can not be on the table of this thing, because I, love to contact with all the ways of Haojie, so say with them to put aside, nothing to listen, the days are long, the ears are smoked, a sentence and a half a day, I will be, so. Three words, right? It is from the first three words of the idiom to the last word, for example, let's wear this hat: where is my hat? He doesn't say hats, what about my talented girl? Isn't the idiom such a word as a talented woman! He used these three words as a metaphor for the last word. In fact, these things, before liberation, outside the Hedong Tunnels, those people in these places, will be these things. Because there is a "black flag team" over there, so with this emblem language ah, I will talk about these again a few words...

Video | Mr. Gao Jingyun unveiled the "hidden language of the jianghu" - Huizong language (click on the video to enlarge to watch) (Guo Wenjie filmed)