laitimes

About other scholars deciphering early versions of the White Wolf Song

author:Pluiepoco

Tonight I happened to see that as early as 2009, Li Yun of Heilongjiang University published an article in the Journal of Heilongjiang Institute of Education:

The white wolf song is a dialect of Old Chinese (the language of the Song of the Yue people is a dialect of Old Chinese)

http://ishare.iask.sina.com.cn/f/35233872.html 。

It's just that his version is poor, but there are a few words that decipher the same as mine. It's a senior.

The full text is reproduced as follows:

February 2009

Volume 28, Issue 2

Journal of Heilongjiang Institute of Education

Journal o fH e ilong jiang College o f Education

Feb. 2009

V o.l 28 N o. 2

5 White Wolf Song 6 The language is the ancient Chinese dialect

) ) Attached 5 Yue Ren Song 6 terms are dialects of Old Chinese

Lee

(Heilongjiang University, Harbin 150080, China)

Abstract: What exactly is the language of the Han Dynasty Duyi 5 White Wolf Song 6, and the dispute is uncertain so far. 5 White Wolf Song 6 is a dialect of Old Chinese, not a kinship language.

The formation of related kinship languages was a matter after the Eastern Han Dynasty, and the use of kinship languages to restore ancient and ancient sounds has great limitations.

Keywords: 5 White Wolf Song 6; Old Chinese; dialect

Medium figure classification number: H 171 Document glyph code: A Article ID: 1001-7836( 2009) 02-0105-03

The White Wolf Song is a general term for the three poems written by scholars in the seventeenth year of the Reign of Emperor Yongyuan of The Han Ming Dynasty (AD year), the White Wolf King Tang Yu and others west of Wenshan. Scholars use to interpret the White Wolf Song in Xixia, Tibetan, Yi, Naxi, Pumi, Burmese, Zhuang, etc., except for Chinese (Mr. Wu Chengshi has considered [], but unfortunately there are problems with the method), of which only Lu Zongxiang [], Zheng Zhang Shangfang [], Huang Yilu [ ] and other gentlemen can interpret the full text, but they have not taken care of the chapters and verses and styles of the ancient four-word poems, and they cannot be closely integrated with the Eastern Han translation. In fact, the White Wolf Song is a dialect of Old Chinese, the following is the result of the interpretation) ) ) the format is / phonetic character = orthography = Eastern Han translation; Traditional characters must be used to clarify the relationship between sounds and shapes; The phonetic character is the same as the original character in bold, and the line is drawn with the addition of the harmonic sound of the word.

The first one: Yuanyi Lede song poem

1. Di (Ti) Guan Kui (Puppet) 搆 = 嫡汉維竘 = 大汉 is the ruler

Press: / Di (Ti) Guan i.e. the third part / is Han, both with / DaHan translation,

/ Di orthography is / 嫡. Dialect Cloud: / 竘, 治也.

2. Wei Mao Is Bad = Will Be Blind = In Harmony with Providence

Press: Say Wen Yun: / Will, Heye. Shang Shu # Great Curse Cloud: / To create the Heavenly Service. / 瞀指天, detailed later.

3. Yiyi Liu Spleen = Wang Yi Roubei = Official Translation Pingduan Press: / Translation refers to the person who interprets the words of the Four Yi.

4. Pang mo zhi liu = 卬 mo stay = not from (vertical) I come

Press: / not read from / not vertically. Say Wen Yun: / Vertical, slow also.

5. Enlistment with the brigade = Conscription with the Lu = Smell the wind

Press: Left Transmission # Zhao Gong Thirty Years: / And enlisted also. Du Note: / Sign, Ming also. Dialect Cloud: / Descent, Xi also. Western Zhou Jinwen / Lu and / Xiu Mei Zhi / Hugh synonymous. / Xianghua translation / Accompanying Travel (Lu) is also found in the second part / Rope Movement With Travel.

6. Zhitang Sangai = Zhidang Zang Ai = Strange what you see

Press: Dialect Cloud: / Party, Zhiye. Chu is called the party. Episode 3 / Mo Yanyi

Mu Zhi / 砀也 / Party character. / Zang Kexun Shan, / Ai Kexun beautiful, here

Refers to strange things that have good, beautiful meanings.

7. Evil Vipassana = Yashibu = Many Gifts

Press: Erya # Interpretation cloud: / 畀, Give also. The third part is translated with / or given to the translation

/ Phyllonorycter / Viy also / 畀字. The Eastern Han translation translates as / many / evil

There are three examples, translated as / more and one case / Ya, orthography is / Ya; There is also an example of the verb / clothing / evil, orthography as / author (more on this later). / Ya, / Xia Tong, Xun Da, by extension.

8. Push the pond servant far away = pile of sweet and fresh food = luscious wine Press: Gather soil for the pile. Dialect Cloud: / 扌僕, Juya. Chu is called a servant. It is the same as the meaning of the pronunciation. Erya # Shi Yu Yun: / 裒, Ju ya. The second part / fungus supplement Yatui that is / Qunbu Yadui, translated as

/ There are many people in the department.

9. Tuozhi Su Ben = Yizu Meat Fly = Changle Meat Fly

Press: The third part / is the refusal of the Night / The rejection is also / Foot, the righteousness of satisfaction. Part III / Obstruction of the Evil Plough / Su is also / Meat.

10. Still away after the game = Sentence Hou Yingli = Qu Shen is prepared

Press: Say Wen Yun: / sentence, qu also. Hou is associated with Straight, such as the Poem # Zheng Feng

# Lamb Qiu / Xun Zhi and Hou. / The experience is over and over again.

11. Lang Rang Dragon Cave = Lou Wolf Gong Gong = Barbarian Poor

Press: Later Han Shu # Xingdu Yiyun: / And in the twelfth year of Emperor Yongyuan, the White Wolf of The Outer Yi of the Ox, the King of Lou Bo Barbarian Yi Tang Jiao, etc., led 170,000 people of the race, and returned to the inner genus. He Di Jiyun: / In February of the twelfth year of The reign of Emperor Yongyuan, The White Wolf of Shu Commandery and Tang Jiao, the King of Lou Bo, and others led the people to return to the inner genus, and gave the Golden Seal Purple Silk Money. Therefore, the White Wolf Song / 偻讓 i.e. / Lou Wolf, for / White Wolf, Lou Bo collective name, abbreviation; / Seed King, / Kind of Man / Species is / Sect. / See Part III.

12. Mo zhi du by = Mo zhi du by = no retribution

Press: Left Chuan # Xianggong Four Years Cloud: / Consultation for relatives, counseling for degrees. Say Wen Yun: / degree, legal system also. Boya Cloud: / by, formula also. / Mo Zhi Du by is humble gift is not legal type.

Receiving Date: - -

About author: Li Yun (-), male, from Yuncheng, Shandong, lecturer, phD candidate.

13. Yang Luo monk scales = Yang Luo increases age = May the Lord live a long life

Press: Yang Xun Qiu, Oracle / Central Character is like a frontal person with his arms raised in prayer to the heavens. The / 雒 in the White Wolf Song refers to the Eastern Han capital Luo (Luo) Yang or refers to the Han Emperor, referring to the Han Emperor's Eastern Han translation as / Lord, the second part / Return to the Sunrise Lord also with / Main Translation / Luo.

14. Mo Jiao Cun = Xiao Jiao Cun = Descendants Chang Chi

Press: The third Eastern Han translation is / Heart to the Mother of Kindness / Still Road To Touch / Zhi Ge Ci Xiao, commonly known as Mother As a Concubine, the common word for 𸮌 is / 嫲, / Ma. Male, female unvalrown, 笄曰總角, / 嬤穉角 Jurans woman and son. Existence refers to love. Etiquette # Sacrifice Of Righteousness: / Love exists. As can be seen from the above, Lou Wolf has a tradition of honoring mothers.

Part II: Yuanyi Mude Song Poem

15. Gonny Pini = Lou Wolf by Ni = Where the Barbarians are

Press: Zhuangzi # Qiwu Theory: / And to Heaven Ni. Note: / Ni, Ji also.

/ Lou Wolf was located in the sky by Ni Yuyan Lou Wolf.

16. And Jiaoling Wu = Juju Lingyu = Nichiren's Department

Press: Mountains and Seas Sutra # Great Wilderness East Longitude Cloud: / There is a mountain in the Great Wilderness, the name ju ling at the east pole of heaven, the sun and the moon out. Name Fold dan, Oriental fold; Coming to the wind, at the east pole to enter and exit the wind. It is generally believed that / Juling in heaven, east pole, and lily are three mountains, but in fact it should be a different name for a mountain. Bow to the poor,

/ The orthography of Yu is / 宇 , / Juling Yu i.e. Tianji. / Lingyu Juyan / Changkong, Part III / Lingyang Servants / Ling also translated as / Long. / Sun and Moon out of / Ju Ling Yu i.e. / Heaven eastern pole. / Away from the eye and / Ju Ling in the meaning of the equivalent,

/ Dissociated as / 瞀正字 unknown, but by / Ju Ling Yu ,/ Tiandong Pole can be presumed to refer to heaven, the first one is translated as / 天之 / 瞀字即 / 瞀, / 瞀 瞀 Ju yan tian. The / Juling of the Heavenly East Pole is located in the place where the Lord of the Rising Sun (detailed below) is located, correspondingly, the / Juling of the Heavenly West Pole is in the part of the / Sunrise.

17. Rope movement with the brigade = rope gong with the lu = Mu Yi xianghua

Press: Rope training, such as Shijing # Daya # Xiawu / Rope Its Ancestral Wu. / Rope Gong Yuxi Zhou Jin Wenzhong / Shuai Type Wen Kao Lie and other idioms / Shuai / Type Lie.

18. Lu Dan Dong Luo = Ge Dan Dong Luo = Return to the Sunrise Lord

Press: The White Wolf Song is divided from the words / 雒 in each sound, and the orthography is / grid, training to, this usage is mostly found in the Western Zhou Jinwen.

19. Saint-Terdôneau = Saint-Terdhujnòrôn

Press: From this, it can be seen that the Western Zhou Jinwen, the classic / Wang Ruozhi / If is the meaning of grace, should be judged as / Wang Ruo, 曰. In oracle bones, / if, or not

/ if synonymous.

20. Wei fungus degree washing = feeding group baht = rich with people

21. Comprehensive Evil Stream Domain = Winter Ya Stream = Winter Frost and Snow

22. The Evil Spiral = Xia Ya Xun Luo = Xia Duo and Yu

Press: Say Wen Yun: / Shu, Side Deep also. Anthology # Mu Xuan Void Sea Endowment Li Note: / 滀漯, Gathering Appearance.

23. Defiance Of Lu Li = Mutual Separation of Tunnels = Temperature and Cold

Press: Liturgy # There is a Scher: / Is a corpse trick. Zheng Note: / Ancient chinese lamps are all searched. Remember or burn. Spring and Autumn Transmission: - If it can be burned, it can also be cold. Shang Shu # Yao Dian: / Yi Yin Zhongdong, 厥民隩. In the Song of the White Wolf, the cold of the kui is used.

/ 隩燖燖分意 should be cold when it is cold, and hot when it is hot, so it is translated as / When it is cold and warm.

24. Bacteria supplement Yatui = group yadui = many people

25. Returning to Danger = Returning to Danger = Adventure involved in Danger

26. Mo Accept Wanliu = Mo Wanliu = Not Far Away

Press: Li Ji # Wang Zhiyun: / Thousands of miles away, Yue Liu. / Ten Thousand Streams refers to the flow of thousands of miles, still outside the deserted clothing, the first sentence of the third article / The Instrument of the Deserted Clothing Translation

/ Outside of the wasteland.

27. Techniques are attached to morality = shu yi fu de german = de-vulgar return to morality

Press: / Shu is the early Western Zhou Dynasty Da Lu Ding (integrated . ) / I heard Yin Shu Zhi / Shu.

28. Still Lu Zi Touch = Zhi Ge Ci Zi = Heart Return to Loving Mother Part III: Yuanyi Huaide Song Poem

29. The Ritual of The DesertEd Service = The Departure of the Deserted Service = The Outer Garment

Press: Erya # Shi Qinyun: / Man calls the son of a sister a grandson, and the son of a sister is a departed grandson. / Away from the grandson / Grandson.

30. Ploughing pity = Ploughing the rocks = Ploughing the land

Press: Huainan Zi # Original Dao Xunyun: / Xi Shun cultivated in Alexandria, and the fielders competed for the place of the pillars, and gave way to the fertility of the fertile soil. Same as the wall. / 硗埆 is originally a mountainous name, generally referring to barren land, so / 憐憐 is / 嶙嶙. The first translation is / Barbarian Poor / 偻讓龍洞之 / 龍洞 i.e. / 豅峒. The training is uneven and synonymous with the rugged. Speaking of Wen Yun: / 豅, Great Long Valley. Located in the Grand Canyon, the Yalong Zangbu River, Yalong River / 砻 is the original word / 豅, which / Ya and the White Wolf Song in the / evil, / Ya is the same word, / Ya Bao is the meaning of the Grand Canyon. The southwest mountains are high and deep, and the water is like a waterfall, so the use of / cloth refers to rivers and lakes, / Tibetan that is / Zang character, and the previous text / Zang Aizhi / Zang qi, / Zang Bu Yu Yan Qi River. Below / Zang Dong i.e. / Zang Zheng, translated as / Qi Jun ; / 羌龍 is / 羌豅, translated as / 羌陕. Speaking of Wen Yun: / Shaanxi, Aiye. Erya # Shi Gong Yun: / Shaan Er Xiu Qu Yue Lou. The Yalong River is also known as / Lushui, and the Yalong Zangbu River is also known as the Ya / Lu Zangbu River is the same reason, / Lu, / Lu are / Lou transliteration, should occur in the period of fish and Hou yin chaos. Say Wen Yun: / Lou, empty also. The names of the Yalong (Lu) Zangbu River and the Yalong River (Lushui) are derived from Old Chinese.

31. Obstructing the Evil Plough = Chewing Meat = Carnivorous Clothing

Press: Say Wen Yun: / Li-Lipina hired. , cover deerskin also.

32. Mo Zhan Mu = Mo Dang Qiu Mu = No Salt Valley

Press: Say Wen Yun: / Salt, salt also. Hanoi is called the dragon, and the Pei people are called the dragon.

33. Translation of The Wind = Translation of the King = Translation of the Wind

Press: Book of the Later Han Dynasty # Zhang Di Ji: / Spring and Autumn In The Spring Monthly Book King, Heavy Three Zheng, Shen SanWei Also. Note: / Three micro, the beginning of the three positives.

34. It is Han Ye Refusal = Han Yi Foot = Han Han Happiness

35. LunYuluren = Hoyu Geren = Guiren

36. Thunder FoldIng Dangerous Dragon = Tired Folding Dangerous Dragon = Touching Adventure Shaanxi

37. Lun Wolf Hidden Building = 碖硠臧峒 = Gao ftQi Jun

Press: Guangyun Yun: / 硱碖, Stone Falling Appearance. Clouds again: / 硠, Stone Sound.

38. Fulu Side Lu = Fu Ge Shu Yuan = Edge Cliff Stone

39. Breathing and Serving Adultery = Breathing Clothing = Wood (Mu) Thin Fortune

Press: Say Wen Yun: / 窨, the underground chamber also. Pipe # Quan Xiu: / Upper body suit first. Note: / serve, line also. Dialect cloud: / hair, sheche also. / Serving ,

/ Fortune refers to the house. / Thin and / Grid synonymous, then / wood pair translation / breath, read

For / Mu, referring to rest.

40. Li Li Luo Luo = Luo of the Calendar = Hundred Stays to Luo

Press: Zhou Li # Winter Official # Wheel Man: / With its number of fences. Zheng Note:

/ 阞, one-third also. / The history is exhausted, repeated, and the calendar is preached (the same calendar), / the calendar

Can refer to the number of days of the week, then / the calendar is synonymous with / hundred houses.

)

41. Phyllonorycter = Father and Son = Father and Son

42. Pocket Manuscript Pi Leak = Embrace Pi Hao = Hug Pi Shuai

43. Transmission of the Chamber = Transmission of the Sons = Transmission of the Race

44. Lingyang Courtiers = Lingyang Servants = Long Wishing Servants

In the White Wolf Song character, there is a word that is identical with the orthography of ancient Chinese, in addition to the same word as the harmonic sound, and the others are also phonetic or the same or near, and there is a phonological relationship; The two chapters and sentences and styles are also roughly the same; Being able to interpret the whole text in Ancient Chinese is itself indicative that the language belongs to the Old Chinese system. It can be seen from the above that the white wolf song language belongs to the old Chinese system, not the kinship language, and its dialect characteristics are mainly reflected in the differences in pronunciation, vocabulary system, and language habits. Speech from the same point does not necessarily change in the same direction, and may also be forked. This is the main reason for the formation of dialects. Transition from dialect to kinship followed by the original script

As long as it is not separated from the original writing system, even if the pronunciation is very different, it is impossible to develop into a relative language, such as Cantonese, Min, etc.

The white wolf song is a generation of the old Chinese dialect for relatives such as Tibetan

It is of great significance, indicating that until the Eastern Han Dynasty these languages belonged to the large Chinese family. Previously, the Yue ren song of the Spring and Autumn Period (Zai Shu Yuan # Shan Shu) was also used in the dialect of Ancient Chinese (detailed appendix). The formation of kinship languages related to the White Wolf Song is closely related to the great changes in Chinese pronunciation since the Jihan Dynasty, and should be the same process. The two Han Dynasties are the era of great differentiation and combination within the poetry system, and the shelf of the poetry system is still there. Through the drastic changes before and after the Qi Liang of the Southern and Northern Dynasties [], the system of poetry and sound has been broken. In this process, some dialects gradually deviated from the Chinese script system, deviated from the evolution of Chinese phonetics, and developed into kinship languages. There may also be some languages that do not belong to the Chinese system but are deeply influenced by the Chinese system, which can be called / marginal kinship language . The formation of kinship languages is far after the Eastern Han Dynasty, and the age is relatively late; The formation of kinship languages is crucially the result of detachment from the Chinese script system and thus from the trajectory of Chinese phonetic evolution; The evolution of kinship pronunciation after departing from the Chinese script system and its influencing factors are basically difficult to understand. Therefore, in general, relying on relatives to restore the ancient sounds and ancient sounds has great limitations and can only be used as an auxiliary means.

Appendix: Yue ren song language is a dialect of Old Chinese

The / 兮, / 予, 焉胡, / 予 in the Song of the Yue People are all words. Say Wen Yun: / Yu, Shu of Words. And give, Yu Ben a word. / Yu The lyrics are also found in The Great Lu Ding / Give! Only the primary school. Knowing this, the problem of breaking sentences of the Yue ren song is basically solved. Chu said as / This Night He Xi Xi ,

/ Today's Day Of The Day / Abuse of / Reading As / Rotten, / Abuse, / Rotten Double Voice, Talk, Meta Relationship. Poetry # Zheng Feng # Female Chicken Singing / Zi Xing Shi Night, Stars Have Rotten / Rotten is its righteousness. Chu said that the / heart is / Qin, / infiltration, involving the relationship between true and invasive. The following imitates the previous text, with / phonetic text = orthography = Chu said grid

formula for interpretation.

1. Indiscriminate, grass-cutting. = Rotten, sloppy. = This night and night, in the boat

flow.

2. Indiscriminately, Chang Yu Ze Yu. = Rotten to give, will be Tsukizawa to give. = When the day is, you must be in the same boat as the prince.

Press: / will be a word. / Tsusawa Yuyan / Fukuzawa.

3. Changzhou Prefecture, Yanzhou Prefecture! = Shame on you, shame on you! = Shame and shame, not slander.

Press: Ancient / good word or from ugly from the child, / shame also from ugly, and can be trained well, both

The origins are known. / Good character creation means that the woman and the son (male) are ashamed of the good things.

4. Qin Xu Xu Man Yu Hu! = Mood to heart! = A few stubborn hearts, learned of the prince.

5. Zhao Lu Qin Jie, infiltrating the rivers and lakes. = Shao ft hazelnut, ginseng branches with rivers and lakes.

= The mountain has wood and wood has branches, and the heart says (Yue) Jun Xijun does not know.

Press: This sentence compares itself to the hazel elm on the mountain, and the branches flow in vain with the rivers and lakes (Prince Yu). Chu said that he directly pointed out the woman's thoughts. / Ginseng is originally pun intended, / Ginseng (seepage) harmonic / heart, / branch (惿) harmonic / 忯 . Say Wen Yun: / 忯, love also.

Although Chu said that although it is a fine product, there is a difference from the original style, which makes the fiery woman too ladylike, considering the identity of the Prince of Chu, it can also be understood.

Chu said that the correspondence between the translation and the original work is not as strict as the white wolf song, in addition to the difference in the object and other factors, it should also be related to the folk song that the Yue people's song should have been circulated. In the original Yue ren song, there is no mention of the prince, / the position of the prince is filled in the blank, Chu said that in order to make the scene blend, the translation of / prince is very prominent.

bibliography:

[ ] WU Chengshi. A Brief Explanation of the Poetry of the White Wolf Muhan [ J]. CUHK Quarterly, ,

( ).

[ ] Lu Zongxiang, Deng Wenfeng. White Wolf Song Research [M ]. Chengdu: Sichuan People's Publishing House, .

[ ] Zheng Zhang Shangfang. Interpretation of the full text of the White Wolf Song [ J]. Ethno-languages, , ( - ).

[ ] HUANG Yilu. The White Wolf Song of the Eastern Han Dynasty is a Yue folk song [ J]. Guangxi Ethnic Studies, , ( ).

[ ]Luo Changpei, Zhou Zumo. Study on the Evolution of the Southern and Northern Dynasties of the Han, Wei, and Jin Dynasties ( Volume 1 ) [M ]. Beijing: Zhonghua Bookstore, .

(Editor-in-Charge: Qiao Ruixue)

complaints

Modify delete

support

collection

forward

Read on