天天看點

關于其他學者破譯白狼歌的早期版本

作者:pluiepoco

今晚偶然看到,早在2009年,黑龍江大學的 李憣 在《黑龍江教育學院學報》發表了一篇文章:

白狼歌用語為古漢語方言(附越人歌用語為古漢語方言)

http://ishare.iask.sina.com.cn/f/35233872.html 。

隻不過,他的版本很差,但有幾個字破譯與我相同。算是前輩了。

全文抄錄如下:

2009年 2月

第 28卷第 2期

黑龍江教育學院學報

Journal o fH e ilong jiang College o f Education

Feb. 2009

V o.l 28 N o. 2

5白 狼 歌 6 用 語 為 古 漢 語 方 言

) ) ) 附 5越人歌 6用語為古漢語方言

李 憣

(黑龍江大學, 哈爾濱 150080)

摘 要: 漢莋都夷5白狼歌6用語究竟為何種語言, 迄今糾紛莫定。5白狼歌6用語為古漢語方言, 不是親屬語。

相關親屬語的形成是東漢以後的事情, 利用親屬語複原上古音、遠古音有很大的局限性。

關鍵詞: 5白狼歌6; 古漢語; 方言

中圖分類号: H 171 文獻标志碼: A 文章編号: 1001- 7836( 2009) 02- 0105- 03

白狼歌是學者對漢明帝永元十七年 (公元 年 ) , 汶山以西白狼王唐菆等慕化歸義, 所獻詩三首的總稱。學者們 解讀白狼歌使用的語言有西夏語、藏語、彜語、納西語、普 米語、緬語、壯語等等, 唯獨沒有漢語 ( 吳承仕先生曾考慮過 [ ] , 可惜方法存在問題 ), 其中能夠進行全文解讀的隻有陸宗祥 [ ] 、鄭張尚方[ ] 、黃懿陸 [ ] 等幾位先生, 但是, 并沒有照顧到古四言詩的章句、體例, 與東漢譯文亦不能密合。其實, 白狼歌用語乃古漢語方言, 以下是解讀結果) ) ) 格式是/ 記音文字 = 正字 = 東漢譯文; 須明确音形關系的用繁體字; 記音字與本字相同的用黑體, 與本字諧聲的加下畫線。

第一篇: 遠夷樂德歌詩

1.堤 ( 提 )官隗 (傀 ) 搆 = 嫡漢維竘 = 大漢是治

按: / 堤 ( 提 )官 即第三篇 / 是漢, 都以 / 大漢 對譯,

/ 堤正字為/ 嫡。方言雲: / 竘, 治也。

2.魏冒踰糟 = 會瞀欲造 = 與天意合

按: 說文雲: / 會, 合也。 尚書# 大诰雲: / 予造天役。/ 瞀指天, 詳後文。

3.罔驿劉脾 = 王譯柔卑 = 吏譯平端按: / 譯指傳譯四夷之言的人。

4.旁莫支留 = 卬莫滞留 = 不從 (縱 )我來

按: / 不從讀為/ 不縱。說文雲: / 縱, 緩也。

5.徵衣随旅 = 徵裔随魯 = 聞風向化

按: 左傳 # 昭公三十年: / 且徵過也。杜注: / 徵, 明也。方言雲: / 裔, 習也。西周金文/ 魯與/ 休美 之/ 休 同義。/ 向化對譯/ 随旅 (魯 ) 也見于第二篇/ 繩動随旅。

6.知唐桑艾 = 知黨臧艾 = 所見奇異

按: 方言雲: / 黨, 知也。楚謂之黨。第三篇 / 莫砀麤

沐之/ 砀亦/ 黨字。/ 臧 可訓善, / 艾可訓美好, 在這裡

指具有善、美好意味的奇異之物。

7.邪毗糹甚糹甫 = 雅畀缯布 = 多賜缯布

按: 爾雅# 釋诂雲: / 畀, 賜也。第三篇與/ 賜對譯的

/ 捕茝菌毗之/ 毗 亦 / 畀字。東漢譯文譯為 / 多 的/ 邪

有三例, 譯為/ 多的還有一例/ 雅, 正字為/ 雅; 另有譯為動詞/ 衣的一例/ 邪 , 正字為/ 著 (詳後文 )。/ 雅、/ 夏 通, 訓大, 引申為多。

8.推潭僕遠 = 堆甘扌僕鮮 = 甘美酒食 按: 聚土為堆。方言雲: / 扌僕, 聚也。楚謂之扌僕。與裒音義俱同。爾雅 # 釋诂雲: / 裒, 聚也。第二篇/ 菌補雅推即/ 群部雅堆, 譯為

/ 部人多有。

9.拓拒蘇便 = 怿足肉翩 = 昌樂肉飛

按: 第三篇/ 是漢夜拒之/ 拒亦為/ 足, 滿足之義。第三篇/ 阻蘇邪犁之/ 蘇亦為/ 肉。

10.局後仍離 = 句侯盈歷 = 屈申悉備

按: 說文雲: / 句, 曲也。侯與直有關, 如詩經# 鄭風

# 羔裘 / 洵直且侯。/ 歷訓盡、遍。

11.偻讓龍洞 = 樓狼豅峒 = 蠻夷貧薄

按: 後漢書# 莋都夷雲: / 和帝永元十二年, 旄牛檄外夷白狼、樓薄蠻夷王唐缯等, 遂率種人十七萬口, 歸義内屬。 和帝紀雲: / 和帝永元十二年二月, 蜀郡旄牛檄外夷白狼、樓薄種王唐缯等率種人歸義内屬, 賜金印紫绶錢帛。故 白狼歌 / 偻讓即 / 樓狼 , 為/ 白狼、樓薄的合稱、簡稱; / 種王、/ 種人之/ 種即/ 宗。/ 龍洞說見第三篇。

12.莫支度由 = 莫支度由 = 無所報嗣

按: 左傳# 襄公四年 雲: / 咨親為詢, 咨禮為度。 說文雲: / 度, 法制也。博雅雲: / 由, 式也。 / 莫支度由是謙言禮物不合法式。

收稿日期: - -

作者簡介: 李憣 ( - ), 男, 山東郓城人, 講師, 博士研究所學生。

13.陽雒僧鱗 = 央雒增齡 = 願主長壽

按: 央訓求, 甲骨文 / 央 字即象正面立人雙臂上舉祈天。白狼歌中的/ 雒皆指東漢首都雒 (洛 ) 陽或指代漢帝, 指代漢帝東漢譯文作/ 主, 第二篇/ 歸日出主亦以/ 主 譯/ 雒。

14.莫穉角存 = 嬤穉角存 = 子孫昌熾

按: 第三篇東漢譯文作/ 心歸慈母的/ 仍路孳摸即/ 膺格慈嬤, 俗呼母爲嬤嬤, 嬤的俗字為/ 嫲、/ 媽。男、女未冠、笄曰總角, / 嬤穉角猶言婦子。存指緻愛。禮記 # 祭義雲: / 緻愛則存。由上可見, 樓狼有尊母傳統。

第二篇: 遠夷慕德歌詩

15.偻讓皮尼 = 樓狼被倪 = 蠻夷所處

按: 莊子 # 齊物論: / 和之以天倪。 注: / 倪, 際也。

/ 樓狼被倪猶言樓狼地處天際。

16.且交陵悟 = 居鞠陵于 = 日入之部

按: 山海經# 大荒東經雲: / 大荒之中有山, 名曰鞠陵于天東極離瞀, 日月所出。名曰折丹, 東方曰折; 來風曰俊, 處東極以出入風。一般将/ 鞠陵于天斷在一起, 認為 / 鞠陵于天、東極、離瞀為三山, 實則應為一山之異名。鞠訓窮,

/ 于的正字為 / 宇 , / 鞠陵于 即天極。 / 陵宇 猶言 / 長空, 第三篇/ 陵陽臣仆之 / 陵 亦譯為/ 長。 / 日月所出 的/ 鞠陵于 即 / 天東極 。 / 離瞀與 / 鞠陵于 意義相當,

/ 離讀為/ 罹, / 瞀正字不明, 但由/ 鞠陵于 、/ 天東極可推定為指天, 第一篇被譯為 / 天 的 / 冒 字即/ 瞀, / 罹瞀 猶言接天。天東極的/ 鞠陵于為/ 日出主 (詳下文 ) 所在之地, 相應地, 天西極的/ 鞠陵于為/ 日入之部。

17.繩動随旅 = 繩功随魯 = 慕義向化

按: 繩訓法, 如 詩經 # 大雅 # 下武 / 繩其祖武。 / 繩功猶西周金文中/ 帥型文考烈之類習語中的/ 帥 /型烈。

18.路旦扌東雒 = 格旦東雒 = 歸日出主

按: 白狼歌從各聲的字除/ 雒外, 正字皆為/ 格, 訓至, 這種用法多見于西周金文。

19.聖德渡諾 = 聖德都若 = 聖德深恩

按: 由此可明, 西周金文、經典/ 王若曰之 / 若即恩典的意思, 應斷為 / 王若, 曰。甲骨文中的 / 若、/ 不若之

/ 若同義。

20.魏菌度洗 = 饋群铢瓒 = 與人富厚

21.綜邪流藩 = 冬雅流皤 = 冬多霜雪

22.莋邪尋螺 = 夏雅潯漯 = 夏多和雨

按: 說文雲: / 潯, 旁深也。 文選 # 木玄虛海賦李注: / 滀漯, 攢聚貌。

23.藐潯泸漓 = 隩燖互離 = 寒溫時适

按: 儀禮# 有司徹: / 乃燅屍俎。鄭注: / 古文燅皆作尋。記或作燖。春秋傳曰: -若可燖也, 亦可寒也。. 尚書# 堯典: / 以殷仲冬, 厥民隩。 白狼歌 中以隩指寒。

/ 隩燖互離意謂該冷時冷, 該熱時熱, 故譯為/ 寒溫時适。

24.菌補雅推 = 群部雅堆 = 部人多有

25.辟危歸險 = 辟危歸險 = 涉危曆險

26.莫受萬柳 = 莫受萬流 = 不遠萬裡

按: 禮記# 王制雲: / 千裡之外曰采, 曰流。/ 萬流指萬裡之流, 尚在荒服之外, 第三篇首句 / 荒服之儀 譯文即

/ 荒服之外。

27.術疊附德 = 述佚附德 = 去俗歸德

按: / 述即西周早期大盂鼎 ( 內建 . ) / 我聞殷述命之/ 述。

28.仍路孳摸 = 膺格慈嬤 = 心歸慈母第三篇: 遠夷懷德歌詩

29.荒服之儀 = 荒服之離 = 荒服之外

按: 爾雅# 釋親雲: / 男子謂姊妹之子為出, 謂出之子為離孫。/ 離孫猶言/ 外孫。

30.犁籍憐憐 = 犁籍嶙嶙 = 土地墝埆

按: 淮南子# 原道訓雲: / 昔舜耕于曆山, 期年而田者争處硗埆, 以豐壤肥饒相讓。硗同墝。 / 硗埆本為山地之稱, 泛指貧瘠之地, 故 / 憐憐即/ 嶙嶙 。第一篇譯文為 / 蠻夷貧薄的/ 偻讓龍洞之/ 龍洞即/ 豅峒。峒訓參差不齊, 與嶙峋同義。說文 雲: / 豅, 大長谷。地處大峽谷的雅砻藏布江、雅砻江之 / 砻的本字就是/ 豅 , 其 / 雅 與 白狼歌中的/ 邪、/ 雅是同一個字, / 雅豅就是大峽谷的意思。西南山高谷深, 水多若瀑布, 故用/ 布泛指江河湖泊, / 藏 即/ 臧字, 與前文的/ 臧艾之 / 臧 一樣訓奇, / 藏布猶言奇河。下文/ 藏幢即 / 臧峒 , 譯為 / 岐峻 ; / 險龍 即 / 險豅, 譯為 / 險陝。說文 雲: / 陝, 隘也。 爾雅 # 釋宮 雲: / 陝而修曲曰樓。雅砻江又稱/ 泸水 , 與雅砻藏布江又稱雅/ 魯藏布江是同樣的道理, / 泸、/ 魯都是 / 婁的音譯, 應發生在魚、侯音相亂的時期。說文雲: / 婁, 空也。 雅砻 (魯 )藏布江、雅砻江 (泸水 )的得名都來源于古漢語。

31.阻蘇邪犁 = 咀肉著麗 = 食肉衣皮

按: 說文雲: / 禮-麗皮納聘. , 蓋鹿皮也。

32.莫砀麤沐 = 莫黨虘麰 = 不見鹽谷

按: 說文雲: / 鹺, 鹽也。河内謂之齤, 沛人謂之虘。

33.罔譯傳微 = 王譯傳微 = 吏譯傳風

按: 後漢書# 章帝紀: / 春秋于春每月書王者, 重三正, 慎三微也。注: / 三微者, 三正之始。

34.是漢夜拒 = 嫡漢怿足 = 大漢安樂

35.蹤優路仁 = 蹤由格仁 = 攜負歸仁

36.雷折險龍 = 累折險豅 = 觸冒險陝

37.倫狼藏幢 = 碖硠臧峒 = 高ft岐峻

按: 廣韻雲: / 硱碖, 石落貌。又雲: / 硠, 石聲。

38.扶路側祿 = 扶格仄埆 = 緣崖磻石

39.息落服淫 = 息格服窨 = 木 (沐 ) 薄發家

按: 說文雲: / 窨, 地室也。 管子# 權修: / 上身服以先之。注: / 服, 行也。 方言雲: / 發, 舍車也。 / 服窨 、

/ 發家皆指行舍。/ 薄 與 / 格 同義, 則/ 木對譯/ 息, 讀

為/ 沐, 代指休息。

40.理歷髭雒 = 阞歷之雒 = 百宿到雒

按: 周禮# 冬官# 輪人: / 以其圍之阞捎其數。鄭注:

/ 阞, 三分之一也。/ 歷訓盡、遍, 又作歷法講 ( 同曆 ), / 歷

可指周天之數, 則/ 阞歷與/ 百宿同義。

)

41.捕茝菌毗 = 父子均畀 = 父子同賜

42.懷稿匹漏 = 懷抱匹縷 = 懷抱匹帛

43.傳室乎敕 = 傳示吾孳 = 傳告種人

44.陵陽臣僕 = 陵央臣僕 = 長願臣僕

白狼歌 字中, 與古漢語正字全同的有 字, 此外諧聲聲符相同的有 字, 其他的也語音或同或近, 存在音理關系; 兩者章句、體例亦大體相同; 能用古漢語進行最恰當的全文解讀本身即已表明其語言屬于古漢語系統。由上可明, 白狼歌用語屬于古漢語系統, 不是親屬語, 其方言特點主要展現為語音、詞彙系統、用語習慣等方面的差異。從同一點出發的語音不一定朝同一方向變化, 還可能疊經分叉。這是方言形成的主要原因。從方言過渡到親屬語跟與原文字

系統的脫離有關, 隻要不脫離原文字系統, 既使語音差異很大, 也不可能發展為親屬語, 如粵語、閩語等。

白狼歌用語為古漢語方言對于藏語等親屬語的斷代

具有重要意義, 表明直到東漢這些語言還都屬于漢語大家庭。此前, 春秋時期的越人歌 (載說苑# 善說 )用語也是古漢語方言 (詳附錄 )。與白狼歌相關親屬語的形成與季漢以來漢語語音的大變化密切相關, 應該是同一個過程。兩漢是詩經音體系内部大分化組合的時代, 詩經音體系的架子還在。經由南北朝齊梁前後的劇變[ ] , 詩經音的體系已經打破。在這一過程中, 有些方言逐漸脫離了漢國文字系統, 偏離了漢語語音的演變軌道, 發展為親屬語。另外可能還有一些本來不屬于漢語系統而深受漢語系統影響 的語言, 可稱為/ 邊緣親屬語 。親屬語的形成要遠在東漢以後, 年代較晚; 親屬語的形成從關鍵上講是脫離漢國文字系統進而脫離漢語語音演變軌道的結果; 親屬語的語音在脫離漢國文字系統後的演變及其影響因素基本上很難搞清。是以, 總的來說, 依靠親屬語複原上古音、遠古音有很大的局限性, 隻能作為輔助手段。

附錄: 越人歌用語為古漢語方言

記音越人歌中的/ 兮、/ 予、/ 焉乎、/ 予乎都是語辭。說文雲: / 餘, 語之舒也。而予、餘本一字。/ 予 作語辭亦見于大盂鼎 / 予! 唯即朕國小。明乎此, 記音越人歌的斷句問題也就基本解決了。楚說為 / 今夕何夕兮 、

/ 今日何日兮的/ 濫兮 之/ 濫讀為/ 爛, / 濫、/ 爛雙聲, 談、元關系。詩經 # 鄭風 # 女曰雞鳴 / 子興視夜, 明星有爛之/ 爛即其義。楚說為 / 心 的是 / 秦、/ 滲, 涉及到真、侵關系。下面仿前文, 以/ 記音文字 = 正字 = 楚說的格

式進行解讀。

1.濫兮, 抃草。 = 爛兮, 抃舟。 = 今夕何夕兮, 搴舟中

流。

2.濫予, 昌枑澤予。 = 爛予, 将嘏澤予。 = 今日何日兮, 得與王子同舟。

按: / 将為語辭。/ 嘏澤猶言/ 福澤。

3.昌州州, 飠甚州焉乎! = 将羞羞, 甚羞焉乎! = 蒙羞被好兮, 不訾诟恥。

按: 古/ 好字或從醜從子, / 羞亦從醜, 且可訓好, 兩者

本有淵源可知。/ 好的造字本義當即女、子 (男 )羞好之事。

4.秦胥胥缦予乎! = 心緒緒缦予乎! = 心幾頑而不絕兮, 得知王子。

5.昭澶秦踰, 滲惿随河湖。 = 紹ft 榛榆, 參枝随河湖。

= 山有木兮木有枝, 心說 (悅 )君兮君不知。

按: 本句是把自己比做山上的榛榆, 枝條徒勞地随河湖( 喻王子 )流轉。楚說則直接點明了女子的心思。/ 參枝本來是雙關的, / 參 ( 滲 ) 諧音 / 心, / 枝 (惿 ) 諧音 / 忯 。說文雲: / 忯, 愛也。

楚說雖堪稱精品, 但與原作風格存在差異, 把熾烈爛漫的女子變得過于淑女了, 考慮到楚王子鄂君子皙的身份, 也可以了解。

楚說之于原作不若白狼歌 譯文與原作之間對應嚴格, 除了對象等因素的不同外, 與越人歌本應為流傳的民歌也應有關系。原作越人歌中并沒有提到王子, / 王子 所處的位置是填空式的, 楚說為使情景交融, 反把 / 王子 譯得非常突出。

參考文獻:

[ ]吳承仕. 白狼慕漢詩歌本語略釋 [ J]. 中大季刊, ,

( ).

[ ]陸宗祥, 鄧文峰. 白狼歌研究 [M ]. 成都: 四川人民出版社, .

[ ]鄭張尚芳. 上古緬歌) ) ) 白狼歌的全文解讀 [ J]. 民族國文, , ( - ).

[ ]黃懿陸. 東漢白狼歌是越人歌謠 [ J]. 廣西民族研究, , ( ).

[ ]羅常培, 周祖谟. 漢魏晉南北朝韻部演變研究 ( 第一分冊 ) [M ]. 北京: 中華書局, .

(責任編輯: 喬瑞雪 )

投訴

修改删除

收藏

轉發

繼續閱讀