天天看點

我們需要這樣一本書,給在家或學校不快樂的孩子

他的作品幾乎都是關于如何将孩子和書籍聚集在一起為目的,深刻的生活被埋藏在有趣的故事中,他從未推理過,但你總能學到很多關于文學、藝術、自我、生活,甚至世界各種生動的知識,這總能讓你喜歡讀書, 然後不斷思考,了解,逐漸了解自己和世界。

我們需要這樣一本書,給在家或學校不快樂的孩子

周末圖書館

出版社:南海出版公司

加裡.施密特報道

譯者: 王良秀

釋出時間:2014 年 9 月

加裡·施密特(Gary D. Schmidt)是美國著名的兒童文學作家,他的作品以其高品質而聞名,赢得了所有重量級獎項。他的很大一部分作品深受他個人學術背景的影響,作為一所大學的文學教授,他的工作幾乎總是把孩子和書放在一起,這是非常有價值和不容易的。當然,如果這被死闆地寫進作品中,那麼他至今可能還沒有取得任何成就。施密特的美妙之處在于,在他的作品中,深刻的生命被奉為有趣的故事,他從來不能了解,但你總能學到很多關于文學、藝術、自我、生活,甚至世界的知識,這總是讓你喜歡讀書,然後不斷思考、了解,逐漸了解自己和世界。

我們需要這樣一本書,給在家或學校不快樂的孩子

加裡·施密特

他的作品,如《星期三的戰争》和《周末圖書館》,符合我們的選擇标準:有趣、有用,值得一遍又一遍地閱讀。在《星期三的戰争》中,少年讀出了"漫長"和"無聊"的莎士比亞的方方面面,最後讀出了屬于他的東西。當"周末圖書館"到來時,這個故事已經是全新的,變成了少年與美國畫家和博物學家約翰詹姆斯奧杜邦舉世聞名的插圖傑作"美國鳥"以及随後的精彩故事之間的化學反應。

在《周末圖書館》英文版的開頭,施密特談到了他創作的起源:"這是一部非常獨特的生存小說,一個關于如何在不友好的環境中生存的故事。生活中有些孩子在家裡或學校都不快樂。對我來說,寫一部關于這樣一個孩子的小說非常重要。"也許正是這一點在早期選拔過程中打動了我們,因為《關于這樣一個孩子的小說》的出版對我們來說非常重要,并且有情感和理想的元素。題目簽得非常順利,然後請譯員翻譯,最終的譯文充分證明譯者完全有資格翻譯這本書。

我們需要這樣一本書,給在家或學校不快樂的孩子

在編輯和出版這本書的過程中,我們遇到了兩大問題:一是書的英文書名是"暫時好",譯者翻譯為"暫時好",這當然比直接翻譯的"現在更好"要好,但怎麼不覺得書名展現了書的本質,而且從閱讀習慣上看, 這樣的标題不太像兒童文學。是以,給這本書一個合适的名字已經成為一個難以思考的問題。好在主編終于想到了"周末圖書館"這個名字,得到了全票通過,大家都覺得太符合這本書的特點了:故事發生在周末圖書館,故事的機會和圖書館,圖書館裡所有人物的命運都有直接或間接的關系, 最後,标題和施密特的創作推力也出奇地一緻。

我們需要這樣一本書,給在家或學校不快樂的孩子

另一個難題是封面。封面是一本書的視覺圖像。這樣的書必須寫在什麼樣的封面上?這不是一種太安靜或太嘈雜的好風格。我們的設計師是一個年輕的女孩,她有很多想法,非常認真地對待設計。在設計之前,她通讀了這本書,并在對書内容的詳細了解的基礎上捕捉了許多有趣的細節。故事發生在1960年代和1970年代阿波羅登月計劃實施期間,在紐約州的一個偏遠小鎮,未來無限的可能性吸引着所有人,但沒有人知道如何前進。于是,她用不同色塊的紙拼貼畫了這樣一組建築,突出了時代感,卻不完全逼真,然後掃描地圖,再加上藍天白雲的背景,還做了一隻鳥的剪影,最後形成了現在的封面,文藝而充滿希望, 而且古色古香,有趣。書中提到了九種美洲鳥類,選擇大埃斯奎莫·柯爾尤作為屋頂上的剪影具有特殊意義。當然,要知道它意味着什麼,讀者需要打開書才能找到它。

我們需要這樣一本書,給在家或學校不快樂的孩子

在解決了這兩個問題後,該書在各相關部門從業人員的合作下成功出版。此外,周末圖書館在上架之前就已經出現在豆瓣通訊上,這對我們來說也是一種鼓勵。一部好作品,一定有一種魅力,讓人盡其所能去完善它。對于這本書,我們需要做的遠遠超過我們已經做過的事情,我們非常希望向所有讀者推薦如此高品質的兒童文學作品。(杜一平新經典文化)

繼續閱讀